1
00:00:06,245 --> 00:00:07,501
with the support of

2
00:00:13,705 --> 00:00:15,301
and the Russian Film Fund

3
00:00:18,801 --> 00:00:20,021
presents

4
00:00:25,301 --> 00:00:26,541
a film by

5
00:00:36,921 --> 00:00:38,201
based on the tragedy of

6
00:02:22,021 --> 00:02:25,501
You have told us so much
on the structure of the human organism...

7
00:02:25,620 --> 00:02:28,978
...but not even a word about the soul.

8
00:02:28,978 --> 00:02:30,778
I didn't find that one...

9
00:02:30,898 --> 00:02:34,137
...and where on earth could one look for the soul?

10
00:02:34,976 --> 00:02:36,895
The skin is thin, it is perforated.

11
00:02:36,896 --> 00:02:40,376
- Big and long.
- Where to look...

12
00:02:42,014 --> 00:02:46,492
...the soul and life?
- Would they hide in their heads?

13
00:02:46,493 --> 00:02:48,740
Here there is only waste.

14
00:02:51,132 --> 00:02:52,975
Or in the heart?

15
00:02:58,569 --> 00:03:03,047
Sometimes I get the feeling
that both reside in the feet.

16
00:03:03,048 --> 00:03:07,007
- What do you mean?
- When someone gets scared...

17
00:03:10,125 --> 00:03:11,925
...then...

18
00:03:13,444 --> 00:03:15,168
Come on, come on!

19
00:03:19,002 --> 00:03:21,880
Then suddenly
it feels so much life...

20
00:03:21,881 --> 00:03:24,761
...in feet animated by terror.

21
00:03:29,199 --> 00:03:31,118
Nonsense!

22
00:03:31,118 --> 00:03:34,718
Clean everything,
even the rag. It's filthy.

23
00:03:35,637 --> 00:03:38,276
- The rag is clean.
- Smell it yourself.

24
00:03:39,636 --> 00:03:41,676
I did something wrong.

25
00:03:43,075 --> 00:03:44,793
It's formalin!

26
00:03:44,794 --> 00:03:48,153
- Do you think I'm already dead too?
- I didn't do it on purpose.

27
00:03:49,233 --> 00:03:53,190
And blackberries with carbolic acid
what did you dish out to me last night?

28
00:03:53,191 --> 00:03:55,591
Carbolic acid soothes pain.

29
00:03:56,870 --> 00:03:59,793
Yes, yes... and the universal pain,
the pain of the soul.

30
00:03:59,909 --> 00:04:03,629
What the soul is and where it resides
only the Lord God knows...

31
00:04:03,748 --> 00:04:06,868
...and the enemy of men.
- Enough with the chatter!

32
00:04:06,947 --> 00:04:09,870
Carbolic acid, carbolic acid...

33
00:04:15,984 --> 00:04:17,664
One is already flying!

34
00:04:19,423 --> 00:04:22,466
And where do I find these two gentlemen?

35
00:04:22,581 --> 00:04:24,861
- God is everywhere!
- So nowhere.

36
00:04:24,981 --> 00:04:28,459
"Where there is money there is the devil."

37
00:04:28,460 --> 00:04:33,017
- I don't have any money.
- So you are not a devil.

38
00:04:33,018 --> 00:04:35,778
- Thank you, this reassures me.

39
00:04:36,857 --> 00:04:39,737
- And who is?
- We don't know exactly...

40
00:04:39,855 --> 00:04:42,375
...but they say that the fat man in the square
it could be someone like that.

41
00:04:42,495 --> 00:04:43,935
- Really?

42
00:04:45,854 --> 00:04:50,291
- And what would you like to ask him?
- To hell? - Mhm.

43
00:04:50,292 --> 00:04:54,012
first thing
I wish the whole world would disappear.

44
00:04:55,891 --> 00:04:59,529
- Secondly
I wish I could see you more often.

45
00:04:59,530 --> 00:05:04,809
And how would you see me more often
what if the world no longer existed?

46
00:05:04,888 --> 00:05:06,851
It's simple!

47
00:05:06,927 --> 00:05:10,091
The world vanishes
while you and I remain.

48
00:05:10,166 --> 00:05:13,209
Look for someone else,
I prefer to stay with humanity...

49
00:05:13,325 --> 00:05:15,244
...for the benefit of everyone.

50
00:05:15,325 --> 00:05:19,568
You can take the dead person away
and as soon as possible... it already stinks.

51
00:05:19,683 --> 00:05:22,563
Yes and how do I pay the gravediggers?

52
00:05:22,682 --> 00:05:26,641
- I'll pay for everything tomorrow.
- Come in, you can take it away.

53
00:05:26,760 --> 00:05:28,920
- And our money?
- Tomorrow.

54
00:05:29,040 --> 00:05:30,960
As usual!

55
00:05:31,039 --> 00:05:33,962
It's so cold...
That's it.

56
00:05:34,078 --> 00:05:36,478
I lower the table.
You keep it in front and you there...

57
00:05:36,558 --> 00:05:38,756
Excuse me.

58
00:05:38,757 --> 00:05:43,676
Everything is born and dies
according to law.

59
00:05:44,755 --> 00:05:49,795
...only on human life
an uncertain fate looms.

60
00:05:51,913 --> 00:05:54,192
Untie him! Soon!

61
00:05:58,391 --> 00:06:01,314
The God
that dwells in my chest...

62
00:06:01,390 --> 00:06:03,828
...which can shake
my soul deeply...

63
00:06:03,829 --> 00:06:06,589
...which dominates all my strength...

64
00:06:06,708 --> 00:06:08,987
...it can do nothing outside of me.

65
00:06:09,946 --> 00:06:12,826
Professor, when
should those two come tomorrow?

66
00:06:12,945 --> 00:06:15,105
I don't want to know anything.

67
00:06:16,185 --> 00:06:18,463
I'm hungry... hungry.

68
00:06:18,464 --> 00:06:23,141
Tomorrow, before evening, I want the money.

69
00:06:23,142 --> 00:06:25,302
You will have them, you will have them!

70
00:06:34,179 --> 00:06:36,936
- I'll go.
- Where are you going?

71
00:06:36,937 --> 00:06:39,304
Where, where... there!

72
00:06:52,732 --> 00:06:55,536
Hold it still!

73
00:06:56,252 --> 00:07:00,809
- Don't just stand there!
- But kick! - Don't worry!

74
00:07:00,810 --> 00:07:05,008
Everything as usual.

75
00:07:05,009 --> 00:07:09,449
- Your son, Mr Doctor.
-  I see. I'm almost done.

76
00:07:14,685 --> 00:07:18,563
Because it's always there
this terrible smell in here?

77
00:07:18,564 --> 00:07:22,284
- My father, a dark gentleman.

78
00:07:22,363 --> 00:07:25,041
- What's the point of all this?

79
00:07:25,042 --> 00:07:28,282
What are you doing here? Out! Get lost!

80
00:07:28,361 --> 00:07:31,524
Thief! Marauder! Go away!

81
00:07:45,316 --> 00:07:47,474
Floor! Floor!

82
00:07:51,433 --> 00:07:54,431
Go and see what he does
Mr. Professor over there...

83
00:07:54,432 --> 00:07:59,952
...and tell him that we work here,
don't mess around!

84
00:08:03,789 --> 00:08:06,907
A little more.

85
00:08:06,908 --> 00:08:09,875
Do you want to come, Mr. Professor?

86
00:08:27,741 --> 00:08:31,985
You break his spine.

87
00:08:32,940 --> 00:08:34,858
What do you want?

88
00:08:34,859 --> 00:08:36,777
Nothing, seeing you.

89
00:08:36,778 --> 00:08:40,225
What is there to see?
I'm not a painting.

90
00:08:41,777 --> 00:08:44,935
It's too tense.
And do you get paid for this?

91
00:08:44,936 --> 00:08:48,023
And who should I get paid by,
if you don't mind?

92
00:08:49,015 --> 00:08:53,542
- From these here.
- My patients have nothing.

93
00:08:55,493 --> 00:08:57,291
Untie him, please.

94
00:08:57,292 --> 00:09:00,892
It's a good method,
already tested on many.

95
00:09:02,651 --> 00:09:05,928
- How many survived?
- I didn't count them.

96
00:09:05,929 --> 00:09:07,970
As usual...

97
00:09:12,527 --> 00:09:14,927
- Can you walk?
- I do not know.

98
00:09:16,805 --> 00:09:19,244
Do you feel stable?

99
00:09:19,245 --> 00:09:21,012
Yes, yes, yes...

100
00:09:22,484 --> 00:09:24,522
Then disappear.

101
00:09:24,523 --> 00:09:27,523
- To hell!
- You will jump like a hare.

102
00:09:44,557 --> 00:09:46,476
Do you sleep badly?

103
00:10:06,149 --> 00:10:08,309
I don't sleep at all.

104
00:10:09,389 --> 00:10:11,908
This one has survived well
to the torture rack.

105
00:10:11,988 --> 00:10:14,785
- Yes, finally!
- You love your torture table.

106
00:10:14,786 --> 00:10:18,146
- But it doesn't work well
on an empty stomach. - It is true!

107
00:10:18,225 --> 00:10:22,229
- These are the gifts of God!
- Ah, the gifts of God!

108
00:10:22,344 --> 00:10:25,104
Come, brothers, the flesh calls.

109
00:10:25,223 --> 00:10:30,142
Again it wasn't cleaned!
I always have to do everything myself!

110
00:10:30,262 --> 00:10:33,382
- This Georg...
- What a good smell! What's here?

111
00:10:34,340 --> 00:10:37,220
- Here I am! - Out, away!
Where's the stick?

112
00:10:42,098 --> 00:10:43,897
It's mine!

113
00:10:45,017 --> 00:10:47,057
This is my compensation,
Where does the meat come from?

114
00:10:47,137 --> 00:10:49,220
From Mrs. Weber,
you cut off her appendix.

115
00:10:49,296 --> 00:10:51,619
- You didn't earn much.
- I don't have big expectations...

116
00:10:51,620 --> 00:10:54,582
...like you.  I haven't
not even money for ink.

117
00:10:56,653 --> 00:11:01,570
- I would be willing to give up everything,
to the house, to the food... - Sit down.

118
00:11:01,571 --> 00:11:05,169
To everything.  Power
doing without things is good.

119
00:11:05,170 --> 00:11:08,290
- If you only knew...
- What?

120
00:11:08,370 --> 00:11:11,773
That what I do makes sense.

121
00:11:12,488 --> 00:11:15,488
No, I won't give you anything.

122
00:11:15,607 --> 00:11:17,647
No!

123
00:11:19,805 --> 00:11:22,445
Why? What do you mean?

124
00:11:22,524 --> 00:11:24,968
You will definitely want some money.

125
00:11:25,084 --> 00:11:27,211
He who is satisfied...

126
00:11:29,242 --> 00:11:32,285
- Come on, let's go.
He is the creator of his small fortune.

127
00:11:32,401 --> 00:11:35,521
Yes, its small fortune!

128
00:11:36,320 --> 00:11:38,523
- I've heard it a thousand times.

129
00:11:38,599 --> 00:11:42,003
You have to work, not beg.

130
00:11:43,797 --> 00:11:49,317
- You again! - I'm waiting for him
for two hours, I'm sick too!

131
00:11:51,555 --> 00:11:53,999
What do we have this time?

132
00:11:54,114 --> 00:11:56,394
Let's see a little...

133
00:11:57,713 --> 00:11:59,393
You're like an onion!

134
00:12:01,432 --> 00:12:03,592
It's not easy to get to you.

135
00:12:08,710 --> 00:12:10,793
- Lie down.

136
00:12:15,187 --> 00:12:19,311
- Come, help me.

137
00:12:19,386 --> 00:12:22,910
- I don't understand what he has there.
Give me the colposcope...

138
00:12:22,984 --> 00:12:25,668
...actually, keep her legs still.

139
00:12:29,623 --> 00:12:32,383
I work it day and night.

140
00:12:32,502 --> 00:12:36,701
I don't love anyone, I have no family,
I don't sleep, I don't eat.

141
00:12:36,820 --> 00:12:38,859
- Your reproaches are unfair.

142
00:12:38,860 --> 00:12:41,860
I do my best but to what
Is it useful when the soul is empty?

143
00:12:41,979 --> 00:12:44,737
I no longer feel any happiness,
no hate, no compassion...

144
00:12:44,738 --> 00:12:49,416
...no mercy.
- You can do without the soul.

145
00:12:49,417 --> 00:12:51,664
Why complicate everything?

146
00:12:52,255 --> 00:12:55,495
Matter... dark, vain.

147
00:12:56,614 --> 00:13:01,054
I hit the knee with the hammer
and the leg jumps. That's how it is.

148
00:13:03,212 --> 00:13:05,250
For me it's not enough.

149
00:13:05,251 --> 00:13:10,890
Then go, I have no money for you
nor the meaning of life.

150
00:13:12,689 --> 00:13:15,449
- Let's see what we have here.

151
00:13:18,167 --> 00:13:19,771
Sin.

152
00:13:32,962 --> 00:13:35,122
Venus...

153
00:13:35,241 --> 00:13:37,368
- Venus.

154
00:13:38,201 --> 00:13:39,924
What are you doing?

155
00:13:40,759 --> 00:13:43,399
Your father is a good man.

156
00:13:47,958 --> 00:13:49,877
A good man.

157
00:13:51,436 --> 00:13:54,916
- A good man
despite his dark impulse...

158
00:13:55,035 --> 00:13:58,002
...is well aware of the right path.

159
00:13:58,714 --> 00:14:00,437
"Renounce!"

160
00:14:01,953 --> 00:14:03,917
"You have to give up!"

161
00:14:06,551 --> 00:14:10,991
- It's the eternal refrain,
the eternal refrain.

162
00:14:13,149 --> 00:14:15,277
- The eternal refrain.

163
00:14:16,988 --> 00:14:19,028
- The eternal refrain.

164
00:14:19,147 --> 00:14:22,386
- The eternal refrain, the eternal...
- Let me pass!

165
00:14:22,506 --> 00:14:25,744
- Don't be too greedy!
- It was ordered. - Enough!

166
00:14:25,745 --> 00:14:27,632
Leave me! Shut up!

167
00:14:28,864 --> 00:14:31,143
The noble lord
do you have a couple of cents?

168
00:14:31,263 --> 00:14:33,063
- I don't dislike it.
- Only a few coins.

169
00:14:33,183 --> 00:14:35,343
- We're hungry.
- Me too.

170
00:14:35,462 --> 00:14:39,659
A great gentleman but without money.
Nothing in your pocket?

171
00:14:39,660 --> 00:14:43,980
These gentlemen
they are so forgetful!

172
00:14:44,099 --> 00:14:46,017
- Young man!
- the young man?

173
00:14:46,018 --> 00:14:48,658
- Watch your jewels!
- I'll break your face!

174
00:14:48,777 --> 00:14:50,935
- I'll tear you to pieces!
- Pig, come here!

175
00:14:50,936 --> 00:14:53,096
- Bastards!
- Sack of shit!

176
00:14:53,176 --> 00:14:55,620
- Scoundrel!
- Imbecile! Get lost!

177
00:14:55,735 --> 00:14:58,855
- Leave me! - Let's go!
- I'll show you!

178
00:15:07,971 --> 00:15:09,979
I'll let you fly.

179
00:15:24,886 --> 00:15:28,486
But who is this?
- Good morning, sir.

180
00:15:30,523 --> 00:15:32,323
- But who is this?

181
00:15:35,043 --> 00:15:36,647
Thank you.

182
00:15:40,960 --> 00:15:44,287
Black as death.
- Good morning, sir.

183
00:15:46,799 --> 00:15:48,642
Or maybe death is gray?

184
00:15:48,718 --> 00:15:52,481
- Father Philippe, you are already here.
- I was afraid I was late.

185
00:16:00,833 --> 00:16:03,517
- One debt at a time I paid it all off!

186
00:16:03,593 --> 00:16:07,672
Yes, it's fixed
as far as you are concerned.

187
00:16:10,351 --> 00:16:13,590
- Here is my carriage.
- A remarkable couple...

188
00:16:14,070 --> 00:16:17,757
...death and the priest.

189
00:16:20,148 --> 00:16:23,071
- And I... starving.

190
00:16:39,141 --> 00:16:42,709
Are you hungry too?
They're all hungry.

191
00:16:43,540 --> 00:16:47,058
- Whose is it?
- By Lenz, the poet.

192
00:16:47,059 --> 00:16:52,938
- An unhappy person.
- Then we won't return it.

193
00:16:53,017 --> 00:16:55,940
Unhappy people are dangerous.

194
00:16:58,215 --> 00:17:02,293
- Good morning, my name
It's Faust... Doctor Faust.

195
00:17:02,294 --> 00:17:07,211
- I greet the doctor.
- I am the owner of the company.

196
00:17:07,212 --> 00:17:09,851
My name is Müller.

197
00:17:09,971 --> 00:17:13,811
Mauritius... I'm Mauritius Müller.

198
00:17:13,930 --> 00:17:18,729
- Who are you?
Some of that strength...

199
00:17:18,848 --> 00:17:22,806
...who always does good.
- Where does the second voice come from?

200
00:17:22,807 --> 00:17:25,086
Come on, come in.

201
00:17:25,806 --> 00:17:27,726
I'm all ears.

202
00:17:27,846 --> 00:17:32,286
- Be careful there...
- Are they all pawned items?

203
00:17:32,404 --> 00:17:35,763
Mortgaged to use a legal term.

204
00:17:35,842 --> 00:17:39,966
- This is from my midwife.
- Really? - I know her.

205
00:17:40,081 --> 00:17:42,241
- Mrs. Menzel.
- The world is small.

206
00:17:46,200 --> 00:17:51,599
- Do you weigh money with that?
- No, souls.

207
00:17:51,718 --> 00:17:53,878
They are heavy!

208
00:17:53,957 --> 00:17:56,520
No heavier than a coin.

209
00:17:56,636 --> 00:18:00,083
- That's what I thought.
- Most...

210
00:18:01,315 --> 00:18:03,442
...but not yours.

211
00:18:04,434 --> 00:18:08,754
- The man has no sense of humor.
- Please, have a seat.

212
00:18:08,872 --> 00:18:11,151
- Thank you.
- Wait.

213
00:18:13,150 --> 00:18:16,434
The hungry man
he never has a sense of humor.

214
00:18:19,549 --> 00:18:21,076
Here, this...

215
00:18:22,068 --> 00:18:25,274
- If you allow me.
- I'd like to pawn it.

216
00:18:30,225 --> 00:18:33,223
- This is not a simple ring.

217
00:18:33,224 --> 00:18:37,064
The philosopher's stone
explains the nature of things.

218
00:18:37,143 --> 00:18:39,946
- So it must be worth something.
- On the contrary, it is worth nothing.

219
00:18:40,022 --> 00:18:43,305
Life has lost its value,
not to mention death.

220
00:18:44,221 --> 00:18:48,104
I do not understand.
What is still valuable?

221
00:18:49,419 --> 00:18:51,666
Time, art...

222
00:18:52,858 --> 00:18:57,335
Who rustles this way?
Who crawls this way?

223
00:18:57,336 --> 00:18:59,496
I need money.

224
00:19:03,334 --> 00:19:06,454
- Any other wishes?
- I'm too young...

225
00:19:06,574 --> 00:19:09,813
...to remain without desires.
- I have a wish too.

226
00:19:11,571 --> 00:19:13,050
I collect autographs.

227
00:19:13,051 --> 00:19:16,410
You wrote it
"Principles of human physiology"?

228
00:19:16,490 --> 00:19:19,654
Even if I had written it
I couldn't sign it for you.

229
00:19:19,769 --> 00:19:24,087
I don't even have money for ink,
soon I will have to write in blood.

230
00:19:24,088 --> 00:19:27,688
There's no need, I have the ink.

231
00:19:30,805 --> 00:19:33,805
- Your knowledge is impressive.

232
00:19:37,883 --> 00:19:41,450
Here. This work will survive you.

233
00:19:47,000 --> 00:19:52,759
- The word already dies in the pen.
- Yes, but there is still the afterlife.

234
00:19:52,878 --> 00:19:55,158
I'm so tired.

235
00:19:55,238 --> 00:19:58,516
Men are pitiful
in their days of misery...

236
00:19:58,517 --> 00:20:01,036
...and my heart hurts.

237
00:20:04,994 --> 00:20:08,594
- Now give me the money! - No.
- What do you accept as pledge?

238
00:20:08,673 --> 00:20:10,996
- Everything possible.
- Even garbage?

239
00:20:11,952 --> 00:20:15,399
- Depends. - An ancient manuscript
about the meaning of life? - No!

240
00:20:15,631 --> 00:20:18,914
- A perpetuum mobile?
- For goodness sake!

241
00:20:19,030 --> 00:20:21,070
The relics of San Sebastiano?

242
00:20:24,068 --> 00:20:25,867
Relics?

243
00:20:25,987 --> 00:20:27,667
Yes, they're fine...

244
00:20:28,866 --> 00:20:30,305
...but where do you find them?

245
00:20:30,306 --> 00:20:31,746
He who seeks finds.

246
00:20:33,145 --> 00:20:35,583
But did this Sebastiano exist?

247
00:20:35,584 --> 00:20:39,663
Maybe yes... or maybe not.

248
00:20:39,743 --> 00:20:42,666
- What do you mean?
- I mean...

249
00:20:42,742 --> 00:20:45,261
...that there is no money.

250
00:20:46,381 --> 00:20:48,421
- Do you see this hole?
- No...

251
00:20:48,500 --> 00:20:52,857
I wanted to pick a little rose
for a girl.

252
00:20:52,858 --> 00:20:56,818
- Put a patch on it.
- But where can you find the right fabric?

253
00:20:57,977 --> 00:21:01,020
And the time? And the money?

254
00:21:01,096 --> 00:21:04,259
- There is no money, there is no time!

255
00:21:04,374 --> 00:21:08,094
- Everything has been spent!
- That's how things are.

256
00:21:08,213 --> 00:21:11,333
Dust
he will have to eat greedily.

257
00:21:13,492 --> 00:21:16,612
I'll see what I can do for you,
Mr Doctor.

258
00:21:16,731 --> 00:21:18,410
It is not needed.

259
00:21:27,167 --> 00:21:29,447
- Ferdinand, my register!

260
00:21:29,527 --> 00:21:31,370
- Ferdinand!

261
00:21:32,205 --> 00:21:34,844
It's definitely not under the pillow.

262
00:21:34,845 --> 00:21:36,972
I've been wearing it for a while
in another hiding place.

263
00:21:41,522 --> 00:21:43,486
I'm thirsty, I'm thirsty...

264
00:21:43,602 --> 00:21:46,362
- Pour me some wine.
- Very willingly, ma'am.

265
00:21:57,997 --> 00:22:02,317
I studied philosophy,
jurisprudence, theology...

266
00:22:02,436 --> 00:22:06,276
...and also medicine
with commitment and passion.

267
00:22:06,354 --> 00:22:09,993
- And here I am, a poor fool...

268
00:22:09,994 --> 00:22:12,633
...as wise as I was before.

269
00:22:15,712 --> 00:22:17,310
Excuse me.

270
00:22:17,311 --> 00:22:21,390
All that is fleeting,
it's just a stench.

271
00:22:29,906 --> 00:22:32,546
Be slow!

272
00:22:32,666 --> 00:22:37,463
Let me pass!

273
00:22:37,464 --> 00:22:40,462
All from me! All from me!

274
00:22:40,463 --> 00:22:42,862
Floor! Let me pass!

275
00:22:42,863 --> 00:22:45,381
I am here! I'm with you!

276
00:22:45,382 --> 00:22:50,062
Patience! Patience!
Stand still, come on!

277
00:22:50,181 --> 00:22:54,501
- Let's proceed! - Don't touch me!
- All from me! All from me!

278
00:22:59,537 --> 00:23:04,095
- Ida, I need hot water.
- Now I have to cook.

279
00:23:04,096 --> 00:23:08,414
In the beginning was the Word
You can cook later.

280
00:23:08,415 --> 00:23:12,855
I'm not your mother!
- In the beginning it was...

281
00:23:12,973 --> 00:23:16,332
They are not at your convenience.
- The Word.

282
00:23:16,412 --> 00:23:19,095
Are you still?

283
00:23:21,090 --> 00:23:23,009
- Enter.

284
00:23:24,249 --> 00:23:29,409
- "In the beginning was the Word".
- And the Word was with God.

285
00:23:29,488 --> 00:23:31,691
Do you understand what it means?

286
00:23:32,407 --> 00:23:34,807
- No.
- Not even.

287
00:23:34,926 --> 00:23:38,526
"In the beginning was the Word"...
and I'm already stuck here.

288
00:23:38,644 --> 00:23:43,924
It is impossible for me to believe the word
has such a high value.

289
00:23:44,043 --> 00:23:46,441
- You have to translate it differently.
- Yes.

290
00:23:46,442 --> 00:23:51,000
Maybe the meaning?
In the beginning there was, in the beginning there was...

291
00:23:51,001 --> 00:23:55,920
In the beginning it was the meaning
that moves and creates everything.

292
00:23:55,999 --> 00:23:58,437
- In the beginning it was the self.
- The lo? Whose? - My.

293
00:23:58,438 --> 00:24:01,796
- Were you there in the beginning?
- Why not?

294
00:24:01,797 --> 00:24:04,677
Then we are all lost.

295
00:24:04,796 --> 00:24:07,796
- I don't think so.
- Ida! - He did it on purpose.

296
00:24:07,915 --> 00:24:10,435
Here is your water.

297
00:24:12,593 --> 00:24:15,593
You, vile worm!
Harmful little insect!

298
00:24:15,713 --> 00:24:20,753
- What manners! In our house!
- "In the beginning was the Word".

299
00:24:20,830 --> 00:24:25,668
- No, you're wrong. - In the beginning
it was the sense that everything operates, creates.

300
00:24:25,669 --> 00:24:28,429
In the beginning it was the self.

301
00:24:28,508 --> 00:24:32,151
This is what the little wise Wagner tells you.

302
00:24:33,827 --> 00:24:37,186
That almost melts with love
for his teacher.

303
00:24:41,584 --> 00:24:47,021
In the beginning was the meaning,
little essay Wagner.

304
00:24:47,022 --> 00:24:50,980
- The little wise Wagner...
- What are you doing? - Nothing!

305
00:24:50,980 --> 00:24:54,100
- Stop it! What are you doing?
- I just wanted...

306
00:24:56,699 --> 00:25:01,302
- This is the latest trend in France.
- With this color I look like a dead man!

307
00:25:02,857 --> 00:25:07,657
- Did you bring what I asked you?
- Yes... yes!

308
00:25:07,735 --> 00:25:09,699
Then give me here!

309
00:25:10,375 --> 00:25:12,573
Here you are.

310
00:25:12,574 --> 00:25:14,461
Thank you.

311
00:25:15,653 --> 00:25:17,857
I hope this liquid is good.

312
00:25:17,973 --> 00:25:21,689
- It all depends on the dose.
- The important thing is that it works.

313
00:25:21,690 --> 00:25:26,130
- Will you miss me?
- Just get started with the application.

314
00:25:28,169 --> 00:25:30,329
Wagner, will you miss me?

315
00:25:31,887 --> 00:25:34,374
What if I miss you?

316
00:25:38,605 --> 00:25:41,965
- I can't say now whether I will miss you.
- Yes or no?

317
00:25:45,203 --> 00:25:47,603
Do you want to come with me
to know death?

318
00:25:48,682 --> 00:25:51,800
- Things? Nettle?
- Nettle stimulates vital organs.

319
00:25:51,801 --> 00:25:55,039
- And it ruins your appetite.
- I won't miss you.

320
00:25:55,040 --> 00:25:59,360
- Why not? - I can tell you
because I won't miss you.

321
00:25:59,479 --> 00:26:02,118
- What are you up to, sir?
- Oh, Ida.

322
00:26:04,237 --> 00:26:06,156
Hot!

323
00:26:07,596 --> 00:26:10,154
There's a terrible smell
throughout the house...

324
00:26:10,155 --> 00:26:14,953
...like in a witch's kitchen!
- To console you, I'll drink some too.

325
00:26:14,954 --> 00:26:17,473
You won't, I drink it all myself.

326
00:26:19,272 --> 00:26:21,791
- Where's my towel?
- Don't walk barefoot.

327
00:26:21,872 --> 00:26:25,635
- What are you doing here? I don't receive today.
- We're busy. - A fine gentleman!

328
00:26:28,030 --> 00:26:29,949
Extremely thin.

329
00:26:30,029 --> 00:26:32,592
You forgot our ring.

330
00:26:33,628 --> 00:26:40,264
As I am an honest person,
I feel obligated to return it to you.

331
00:26:40,265 --> 00:26:45,782
Who let you in here?
Ida Iduberga, did you let him in?

332
00:26:45,783 --> 00:26:48,903
- What is this, a public house?
- Thank you, Iduberga.

333
00:26:50,462 --> 00:26:53,462
Respectable people
they have to hang out with their peers...

334
00:26:53,581 --> 00:26:56,579
...and not just anyone.
- Thank you, Iduberga.

335
00:26:56,580 --> 00:26:59,427
- Here you are.
- Wagner, why are you shaking?

336
00:27:03,898 --> 00:27:06,297
Why not money?
I would prefer money.

337
00:27:06,377 --> 00:27:11,940
- The gospel according to John.
- Do you know Greek? - No...

338
00:27:12,015 --> 00:27:15,299
...but the Holy Scriptures
I always understand them. - And how?

339
00:27:17,173 --> 00:27:19,933
My faith helps me.

340
00:27:20,692 --> 00:27:23,091
You hope to find
What do you miss in this book?

341
00:27:23,211 --> 00:27:25,971
- What am I missing?
- Healthy food... for you.

342
00:27:26,090 --> 00:27:28,970
- It is not needed.
- Try it.

343
00:27:29,089 --> 00:27:32,087
- If you insist.
- I cooked it myself.

344
00:27:32,088 --> 00:27:36,528
What is this smell?
A delicious scent!

345
00:27:36,607 --> 00:27:38,090
Where are you going?

346
00:27:38,166 --> 00:27:41,690
Eat, you need it.

347
00:27:42,885 --> 00:27:47,205
- How do you claim to know
what do I need? - Eat!

348
00:27:50,563 --> 00:27:52,962
Mhm... hemlock!

349
00:27:54,041 --> 00:27:57,641
- Purchased in the pharmacy next door?
- It's none of your business.

350
00:28:06,637 --> 00:28:08,884
- It was for me!
- Ah!

351
00:28:11,196 --> 00:28:12,875
Ah...

352
00:28:19,233 --> 00:28:21,480
No, that's not possible.

353
00:28:22,552 --> 00:28:25,595
You can't die here
and then I wanted to go out.

354
00:28:28,670 --> 00:28:32,194
- Are you alive?
- Hmm? - Interesting.

355
00:28:36,867 --> 00:28:41,187
- It was poison, Devil.
- That's what stupid women call me.

356
00:28:41,305 --> 00:28:44,185
- But I'm not...
- And who are you? - Ouch!

357
00:28:47,063 --> 00:28:51,263
If only I knew...
What do you need it for?

358
00:28:51,383 --> 00:28:54,350
- Ah!
- I have some interest.

359
00:28:57,261 --> 00:28:58,940
For what?

360
00:28:59,539 --> 00:29:01,459
Well...

361
00:29:03,219 --> 00:29:05,422
...for the dilemma of the eternal.

362
00:29:05,538 --> 00:29:07,578
Oh no! No, no, no!

363
00:29:07,657 --> 00:29:10,941
It's out of the question.

364
00:29:11,016 --> 00:29:13,574
The waiting list is too long.

365
00:29:13,575 --> 00:29:18,975
- Too many people interested.
- Who else is on the list?

366
00:29:19,053 --> 00:29:20,897
Mhm..

367
00:29:28,810 --> 00:29:31,210
Tell me, it will stay between us.

368
00:29:31,290 --> 00:29:33,493
- Between us...
- Or do you want to cheat me again?

369
00:29:33,569 --> 00:29:35,887
I always tell the naked truth.

370
00:29:35,888 --> 00:29:38,168
- Our theater director...
- I thought so.

371
00:29:39,487 --> 00:29:41,765
- Your rector...
- An idiot!

372
00:29:41,766 --> 00:29:47,163
- And then? - The carpenter
who builds coffins...

373
00:29:47,164 --> 00:29:48,724
- Don't touch!

374
00:29:56,761 --> 00:29:58,441
A monkey!

375
00:30:01,799 --> 00:30:06,119
- A monkey!
- You're lying!

376
00:30:10,517 --> 00:30:12,115
- A monkey on the moon!

377
00:30:12,116 --> 00:30:15,954
- The butcher, the music teacher...
- The music teacher, the piper?

378
00:30:15,955 --> 00:30:18,835
That's right, a Freemason.

379
00:30:18,954 --> 00:30:21,714
- It's a lot of people.
- Precisely.

380
00:30:21,794 --> 00:30:23,997
- I told you.

381
00:30:33,189 --> 00:30:35,272
But what are you looking for?

382
00:30:39,787 --> 00:30:41,990
You smell like a corpse!

383
00:30:42,106 --> 00:30:44,353
What a smell!

384
00:30:46,065 --> 00:30:51,943
I don't feel anything but if you insist...
what do we do? We should ventilate.

385
00:30:51,944 --> 00:30:54,943
- What do we want to do?
- We're leaving right away.

386
00:30:55,062 --> 00:30:58,902
Walk with you
It's an honor and a reward.

387
00:30:58,981 --> 00:31:01,299
As a sign of gratitude
I would like to show you...

388
00:31:01,300 --> 00:31:04,419
I already know all that
that you can show me in this city.

389
00:31:04,420 --> 00:31:07,417
What is known
it is of no use.

390
00:31:07,418 --> 00:31:11,226
Ergo, what is not known
it can be very useful.

391
00:31:12,457 --> 00:31:14,736
Cuckoo... cuckoo...

392
00:31:15,695 --> 00:31:20,612
Explain to me how this is possible
after such a dose of poison...

393
00:31:20,613 --> 00:31:25,171
...that you are still alive.
Incredible! - Now it works.

394
00:31:25,172 --> 00:31:26,852
I'm dying... I'm dying!

395
00:31:26,931 --> 00:31:29,370
The spirit of denial
survives this world.

396
00:31:29,371 --> 00:31:32,849
- This is the exit.
- Not even a spark of pity.

397
00:31:32,850 --> 00:31:37,170
Your hemlock was too strong
for my weak stomach.

398
00:31:40,527 --> 00:31:43,287
- Thank you.
- Thanks for what?

399
00:31:44,726 --> 00:31:47,246
When are you coming back?
- Leave it to me.

400
00:31:47,365 --> 00:31:51,412
- Why do we have to lock the door?
- I'll do it, Mr. Professor!

401
00:31:55,042 --> 00:31:56,962
Thank you, Iduberga.

402
00:31:57,082 --> 00:32:00,321
Ida, the key must be turned to the right!

403
00:32:01,360 --> 00:32:04,360
- To the left! Left!
- What's wrong with you?

404
00:32:05,239 --> 00:32:09,439
- We can't go back!
- Try it!

405
00:32:09,557 --> 00:32:12,557
You seem to cause unrest.
First Wagner, then Ida...

406
00:32:12,637 --> 00:32:15,081
- What's happening?
- The door is broken.

407
00:32:15,196 --> 00:32:19,875
- The wood has arrived, you have to pay for it.
- Put it there and ask the lady.

408
00:32:19,994 --> 00:32:23,234
What do you all have? The world
Has it become too tight for you?

409
00:32:23,313 --> 00:32:27,317
- Patience, patience...
- Ask Iduberga!

410
00:32:27,432 --> 00:32:29,832
What do you all want?
There is nothing here for you.

411
00:32:29,952 --> 00:32:32,471
Where is your charity?
Everyone has to live somehow.

412
00:32:32,551 --> 00:32:36,194
- But I am not the Savior.
- Oh, no? What can you do?

413
00:32:36,270 --> 00:32:38,953
- Wait, you have to help me!

414
00:32:39,068 --> 00:32:42,068
- Wait!
- He doesn't care about us!

415
00:32:42,187 --> 00:32:44,586
- How do we do it? We need help!
- Chat!

416
00:32:44,706 --> 00:32:48,906
- A good remedy. - It could be
but remedies are not my specialty.

417
00:32:49,025 --> 00:32:53,105
Yes, but there is a simple remedy...

418
00:32:53,224 --> 00:32:56,942
...which helps you live and survive.

419
00:32:56,943 --> 00:33:00,902
- Over there, damn it! Over there!
- No, this way!

420
00:33:02,940 --> 00:33:07,500
So you know a remedy
to get by without money and without magic?

421
00:33:07,579 --> 00:33:12,062
- What is it?
- Working the land, plowing...

422
00:33:12,137 --> 00:33:14,821
...cultivate...
- Get up early!

423
00:33:14,897 --> 00:33:17,100
- Milking...
- Feed the cows.

424
00:33:17,176 --> 00:33:21,179
- Eat healthy. - Clean the stable
without fear of dirt...

425
00:33:21,294 --> 00:33:25,254
...of manure... Oh, my stomach!

426
00:33:25,333 --> 00:33:29,096
- I have to go...
- The narrow life doesn't suit me.

427
00:33:33,770 --> 00:33:37,129
- I can't hold it!
- Not here, we are not alone!

428
00:33:37,130 --> 00:33:40,367
I have to do it!
It's all your hemlock's fault.

429
00:33:40,368 --> 00:33:42,526
Cover me!

430
00:33:42,527 --> 00:33:44,326
Ah!

431
00:33:44,327 --> 00:33:48,647
- Not near the church.
- Yeah, right...

432
00:33:48,766 --> 00:33:51,046
Better inside the church.

433
00:33:51,164 --> 00:33:55,244
Wait here, I'll be right back.

434
00:33:58,123 --> 00:34:02,082
- Psst! Psst!
- Sorry, but I don't know you.

435
00:34:06,160 --> 00:34:08,799
We'll get you started on it soon.

436
00:34:08,919 --> 00:34:13,239
- His stomach is so weak!
- What are you doing here?

437
00:34:17,676 --> 00:34:19,954
What do you want? What happened?

438
00:34:25,234 --> 00:34:28,201
What is it?

439
00:34:30,392 --> 00:34:32,552
Please.

440
00:34:34,910 --> 00:34:37,594
I know him,
you made the right choice.

441
00:34:37,710 --> 00:34:42,269
Serious people act seriously...

442
00:34:42,388 --> 00:34:46,228
...with contract, signature..
Everything as it should.

443
00:34:46,347 --> 00:34:48,954
Contract, signature, everything as it should.

444
00:34:52,345 --> 00:34:55,345
Sorry, can I help you?

445
00:35:01,341 --> 00:35:03,741
And he...

446
00:35:08,499 --> 00:35:10,779
...is it really?
- It is.

447
00:35:12,098 --> 00:35:13,822
Yes.

448
00:35:15,497 --> 00:35:19,937
And what about you?

449
00:35:24,854 --> 00:35:28,061
I am the 150th on the list.

450
00:35:29,413 --> 00:35:32,413
Well... and what number do I have?

451
00:35:33,132 --> 00:35:36,012
- I can do mine if you want.
- No thank you.

452
00:35:36,131 --> 00:35:38,411
- You really don't believe in God?

453
00:35:38,530 --> 00:35:42,489
Chaos, boredom, confusion,
the world is going to ruin.

454
00:35:44,648 --> 00:35:46,808
So why do you believe?

455
00:35:48,366 --> 00:35:52,293
So why do you believe in Satan?
Where is the logic?

456
00:35:53,765 --> 00:35:59,524
If good does not exist,
then evil doesn't even exist.

457
00:35:59,603 --> 00:36:03,847
Good does not exist
but evil does exist.

458
00:36:06,321 --> 00:36:09,005
- He answered you...
- What are you saying!

459
00:36:09,079 --> 00:36:10,803
Now it's your turn, Mr. Professor.

460
00:36:16,677 --> 00:36:18,957
Good doesn't exist...
- Mr. Doctor!

461
00:36:19,076 --> 00:36:21,956
You realize that
what did you say? - I am here!

462
00:36:22,995 --> 00:36:24,954
- I am here!
- Do you realize it?

463
00:36:24,955 --> 00:36:26,995
Ah, you're in company!

464
00:36:27,074 --> 00:36:31,431
Quick, let's get out of this place.
Because in the beginning there was action!

465
00:36:31,432 --> 00:36:36,950
- Come home, Agathe!
- In the beginning there was action!

466
00:36:36,951 --> 00:36:42,230
This woman has been haunting me for years,
She claims to be my wife.

467
00:36:42,309 --> 00:36:46,432
- In the beginning was the action.
- Yes, action! Just the action!

468
00:36:46,547 --> 00:36:50,985
Interesting solution...
I thought the meaning or the energy.

469
00:36:50,986 --> 00:36:54,704
Meaning comes from action.
- No! Go!

470
00:36:54,705 --> 00:36:58,063
- Where are we going?
- I wanted to get rid of the woman.

471
00:36:58,064 --> 00:37:02,021
- What place is this?
- I don't know too...

472
00:37:02,022 --> 00:37:05,982
...it seems like a good place
for our philosophical disputes.

473
00:37:06,101 --> 00:37:08,500
It's familiar to me,
I've been there before as a child.

474
00:37:18,418 --> 00:37:20,861
This yes
that's a full life...

475
00:37:20,936 --> 00:37:23,739
...here I am a man,
here I am allowed to be.

476
00:37:23,815 --> 00:37:28,058
- It looks like a slave market.
- Here everyone is free to work.

477
00:37:28,174 --> 00:37:31,412
All very beautiful,
but I want to leave here.

478
00:37:31,413 --> 00:37:32,493
You are free!

479
00:37:32,612 --> 00:37:36,212
- Young and beautiful blood,
Who wouldn't be infatuated with you?

480
00:37:39,170 --> 00:37:41,614
- These women... see?
- Yes.

481
00:37:44,368 --> 00:37:47,129
- Only women and the two of us...
- They're busy.

482
00:37:47,208 --> 00:37:50,011
Yes, busy,
satisfied and carefree.

483
00:37:50,087 --> 00:37:51,931
- Busy.
- Yes, maybe.

484
00:37:51,932 --> 00:37:54,565
- Have you seen their fingers?
- No.

485
00:37:55,725 --> 00:37:57,689
I'm like that.

486
00:37:59,604 --> 00:38:01,883
Please.

487
00:38:02,003 --> 00:38:04,163
So deformed...

488
00:38:05,082 --> 00:38:08,240
Let man suffer everywhere,
I've read it a thousand times.

489
00:38:08,241 --> 00:38:11,241
You read it!
But man wants to be happy...

490
00:38:11,320 --> 00:38:13,403
...day and night...

491
00:38:15,039 --> 00:38:19,996
With fingers so deformed you can't
can open a bottle of poison.

492
00:38:19,997 --> 00:38:21,915
What do you mean by this?

493
00:38:21,916 --> 00:38:25,036
Which is you I take
care and not of these women...

494
00:38:25,115 --> 00:38:28,715
...even if they have nothing,
just the freezing water and their work.

495
00:38:31,234 --> 00:38:33,798
Ah! Here you go again!

496
00:38:36,072 --> 00:38:38,591
Oh, my hat!

497
00:38:38,671 --> 00:38:41,349
Don't you think it's boring?
Always wash, wash!

498
00:38:41,350 --> 00:38:43,391
Girls!

499
00:38:45,669 --> 00:38:47,588
- Come here, Gudrun!
- What am I doing here?

500
00:38:48,988 --> 00:38:50,787
Come here! Come here!

501
00:38:51,787 --> 00:38:54,667
Come here, pretty chick!
Let's go and up!

502
00:38:54,746 --> 00:38:57,910
Don't touch! Don't touch!
It's all my stuff!

503
00:39:03,063 --> 00:39:05,070
Go away!

504
00:39:17,218 --> 00:39:20,218
Do it while you're young!

505
00:39:25,096 --> 00:39:28,254
- Go on the attack
and don't be silly!

506
00:39:28,255 --> 00:39:32,182
- Get busy, Mr. Doctor!
- He's crazy...

507
00:39:33,893 --> 00:39:35,812
...a monster!

508
00:39:39,011 --> 00:39:41,815
My God!

509
00:39:42,530 --> 00:39:44,416
- What's that?

510
00:39:46,129 --> 00:39:49,007
Don't look!
He has nothing in front of him!

511
00:39:49,008 --> 00:39:53,568
- We have to put him with the old woman
Martha. - You know how happy she will be!

512
00:39:55,686 --> 00:39:57,486
You like it, huh?

513
00:39:59,525 --> 00:40:02,568
This is me.

514
00:40:44,030 --> 00:40:46,474
Why are you staring at me like that, huh?

515
00:40:46,589 --> 00:40:49,349
- Shameless, huh?
- Be careful!

516
00:40:52,108 --> 00:40:55,708
- He has nothing in front of him!
- A very small pigtail.

517
00:40:55,826 --> 00:40:58,946
When he's that small, he doesn't
difference if it hangs behind or in front.

518
00:41:01,185 --> 00:41:04,349
- What can you do?
There's no point in that!

519
00:41:09,741 --> 00:41:13,701
Here comes my darling.
Come on, let's go swimming!

520
00:41:21,698 --> 00:41:24,501
Help!

521
00:41:26,417 --> 00:41:29,894
I can't swim!
My nightgown is in the water!

522
00:41:29,895 --> 00:41:33,375
- Close to Gretchen!
- You have to wash yourself well!

523
00:41:33,454 --> 00:41:36,492
- Margarete, where is your basket?
- Here it is...

524
00:41:36,493 --> 00:41:38,892
- And the towels?

525
00:41:48,249 --> 00:41:51,967
- Get out of my way with that ass
fat! - What do you want from me?

526
00:41:51,968 --> 00:41:53,886
- This is too much!
- Screaming monkey!

527
00:41:53,887 --> 00:41:55,566
How impudent!

528
00:41:55,567 --> 00:41:58,086
- Mr. Doctor, help me!
- What are you shouting?

529
00:41:58,166 --> 00:42:01,209
- Can't you stay calm?
- My waistcoat... my waistcoat.

530
00:42:03,844 --> 00:42:06,842
- I am not your servant.
- Yes, yes... not yet.

531
00:42:06,843 --> 00:42:12,090
The waistcoat is too small
for your big body.

532
00:42:12,721 --> 00:42:15,841
What do you have against my body?
You are not a beauty either!

533
00:42:15,960 --> 00:42:19,198
As for your body I have
a couple of questions, but not now.

534
00:42:19,199 --> 00:42:22,680
- We have time...
- Not! - Time is running out.

535
00:42:22,758 --> 00:42:24,602
The hat.

536
00:42:24,678 --> 00:42:27,481
Margarete, come!
We have to go!

537
00:42:31,156 --> 00:42:32,760
- Yes.

538
00:42:39,832 --> 00:42:41,960
Excellent linen!

539
00:42:44,511 --> 00:42:47,598
By chance you might...

540
00:42:48,909 --> 00:42:52,433
- Leave me! No!
- What are you doing? Stay still!

541
00:42:52,548 --> 00:42:57,106
- Can you move faster?
- Why? - I have to find her.

542
00:42:57,107 --> 00:42:59,506
- The two ladies have left.
- I know, I want to find her.

543
00:42:59,586 --> 00:43:01,784
- No chance!
- But I want it.

544
00:43:01,785 --> 00:43:05,864
Mr Professor,
where are you going in such a hurry?

545
00:43:05,944 --> 00:43:10,062
- Margarete, he's following you.
- Oh, yes? I like this strange old man.

546
00:43:10,063 --> 00:43:11,862
- Here they are!
- Not to me.

547
00:43:11,982 --> 00:43:15,942
A professor
running around like a rookie!

548
00:43:16,061 --> 00:43:18,340
- Here it is!
- I don't understand...

549
00:43:21,819 --> 00:43:26,498
- I'm old, I can't
run like this. - You're free.

550
00:43:30,416 --> 00:43:32,859
- Can you do it?
- Yes, yes.

551
00:43:32,975 --> 00:43:37,652
My beautiful young lady, I can
offer her my arm and my escort?

552
00:43:37,653 --> 00:43:42,180
I am neither young lady nor beautiful,
I can go home without an escort.

553
00:43:50,370 --> 00:43:52,889
- Margarete, let's go.
We have to hurry.

554
00:43:54,048 --> 00:43:57,326
- How impudent!
We are not in a rose garden!

555
00:43:57,327 --> 00:44:01,644
- Of course this climb is long!
- Let's go this way!

556
00:44:01,645 --> 00:44:05,332
- Aren't we passing through the square?
It's done first! - You come!

557
00:44:06,764 --> 00:44:08,368
- Yes, let's go.

558
00:44:11,962 --> 00:44:14,362
- He's not answering, doctor...
- Come on, move.

559
00:44:14,482 --> 00:44:19,161
He's already dead. What are you doing here?
You need space, move away.

560
00:44:20,680 --> 00:44:23,680
Take it
on the head side.

561
00:44:31,276 --> 00:44:34,395
He was now skin and bones.
- Is dead? - Yes.

562
00:44:34,475 --> 00:44:37,878
- Why did he scream like that?
- Yet another cured to death.

563
00:44:37,954 --> 00:44:41,232
- The Lord took his time.
- Enough, that's fine.

564
00:44:41,233 --> 00:44:43,000
- Lift him up!

565
00:44:46,751 --> 00:44:49,270
Watch out for the strap!

566
00:44:51,510 --> 00:44:53,833
Georg, where are you?

567
00:44:53,908 --> 00:44:55,512
George!

568
00:45:02,945 --> 00:45:07,985
What do we have here?
Where does this wonder come from?

569
00:45:08,064 --> 00:45:10,027
- From Schierke.
- The place is known to me.

570
00:45:12,023 --> 00:45:14,826
That's how it went, poor dog.

571
00:45:14,902 --> 00:45:17,825
- What's wrong?
- How can this be? - You come.

572
00:45:22,859 --> 00:45:25,019
Yet I did
everything I could.

573
00:45:25,138 --> 00:45:29,818
- You have been cured.
- There is no cure for leprosy.

574
00:45:29,936 --> 00:45:34,135
- Who did you bring with you?
- We didn't want to disturb you, father.

575
00:45:34,136 --> 00:45:37,253
- Who are you hanging out with?
Is your father referring to me?

576
00:45:37,254 --> 00:45:40,972
- You there! Old master!
- No! - Get out of the way, let me pass!

577
00:45:40,973 --> 00:45:43,013
- Stop it!
- Get off!

578
00:45:43,093 --> 00:45:46,010
- Did you hide your tail? Where?
- Old goat!

579
00:45:46,011 --> 00:45:48,291
- I know you!
- Do you know him, father?

580
00:45:48,371 --> 00:45:50,334
- I know you!
- What did he do to you?

581
00:45:50,450 --> 00:45:53,330
- I know you!
- Mauritius, we have to go.

582
00:45:53,449 --> 00:45:55,607
- Stop it!
- Father! - Monkey!

583
00:45:55,608 --> 00:45:58,488
- Son of a bitch!
- Again, again!

584
00:45:58,607 --> 00:46:00,887
- Go!
- Let's go!

585
00:46:02,206 --> 00:46:04,605
Smelly old goat!

586
00:46:04,606 --> 00:46:07,363
- Go! Go!
- Father!

587
00:46:07,364 --> 00:46:10,844
- Likewise! Scum! - Go away,
smelly old goat!

588
00:46:10,924 --> 00:46:14,928
- Mauritius!
- Where's your tail? Goat!

589
00:46:18,761 --> 00:46:21,760
Goat, goat! Ah!

590
00:46:24,719 --> 00:46:27,637
- What do you have here?
- My wings!

591
00:46:27,638 --> 00:46:29,886
Why are you complaining
like a wet poodle?

592
00:46:34,076 --> 00:46:35,996
Let's go over there.

593
00:46:36,515 --> 00:46:40,952
- Peace! He doesn't fight us today!
- Let's all go!

594
00:46:40,953 --> 00:46:43,712
I'll take you now
in happy company...

595
00:46:43,712 --> 00:46:47,072
...so that you see
how easy it can be to live.

596
00:46:47,151 --> 00:46:50,795
Stupid sparrows! Why never
someone wants to be young...

597
00:46:50,911 --> 00:46:52,830
No, thanks!

598
00:46:52,950 --> 00:46:57,508
- Gentlemen students, we don't pour anymore
free wine. - But the war is over!

599
00:46:57,509 --> 00:47:01,706
- We want to celebrate!
- It's already full, go home.

600
00:47:01,707 --> 00:47:03,867
- Go away! - These guys
They blow my eardrums.

601
00:47:03,946 --> 00:47:05,670
Magnificent!

602
00:47:14,663 --> 00:47:17,903
- How rubbish this song is...
- Better than your father's roar.

603
00:47:19,821 --> 00:47:22,908
What is it?

604
00:47:33,977 --> 00:47:37,303
Here it is a pigsty again!
Anna, go clean up!

605
00:47:42,134 --> 00:47:44,174
Yes, we messed up.

606
00:47:44,253 --> 00:47:46,931
- Anna, are you moving?

607
00:47:46,932 --> 00:47:50,890
- First send everyone away.
- Don't waste time, slut.

608
00:47:50,891 --> 00:47:54,850
- Am I a slut? And you?
- Such a good and virtuous woman...

609
00:47:54,930 --> 00:48:00,373
Do you have something decent to offer?
Or is it just donkey piss today?

610
00:48:00,487 --> 00:48:05,165
- We have a good wine from Burgundy.
- There are many donkeys there.

611
00:48:05,166 --> 00:48:08,406
This Burgundy is certainly found
somewhere in Courland!

612
00:48:08,485 --> 00:48:12,368
- Behave a little better!
- Sitting there is the Doctor.

613
00:48:12,484 --> 00:48:14,131
- He has lost the meaning of life.

614
00:48:15,483 --> 00:48:17,883
- He needs wine!
- Yes, that's it!

615
00:48:19,042 --> 00:48:22,206
Anna! Two glasses of wine!

616
00:48:24,240 --> 00:48:26,520
Mr. Doctor, sorry for the inconvenience.

617
00:48:26,640 --> 00:48:30,479
Are you also a master of astrology?

618
00:48:31,798 --> 00:48:33,958
Do you know about stars?

619
00:48:38,755 --> 00:48:41,873
Everyone here talks about... Wait a minute!

620
00:48:41,874 --> 00:48:43,793
Get lost!

621
00:48:43,914 --> 00:48:47,514
- Everyone talks about the comet with the tail.
- We would like some more wine.

622
00:48:47,632 --> 00:48:51,112
Get lost, you rabble of a student!

623
00:48:51,192 --> 00:48:56,035
- Everyone talks about the comet,
what does it mean? - Nothing.

624
00:49:00,349 --> 00:49:02,389
A ball of gas.

625
00:49:02,467 --> 00:49:03,950
A ball of gas?

626
00:49:05,866 --> 00:49:08,865
The comet is a ball of gas!

627
00:49:08,866 --> 00:49:11,026
A fart!

628
00:49:12,224 --> 00:49:15,102
But yes, of course! It's obvious!

629
00:49:15,103 --> 00:49:19,390
When the sky farts,
comets are coming! Thank you!

630
00:49:20,861 --> 00:49:23,741
- Anna, where are you? Stupid cow!

631
00:49:24,181 --> 00:49:26,384
- Anna, where are you?

632
00:49:30,698 --> 00:49:35,138
Emmerich! Valentin!
I wrote a poem for your sister.

633
00:49:35,217 --> 00:49:37,420
No, go over there!

634
00:49:38,976 --> 00:49:44,255
- Are you leaving, Mr. Professor?
- Yes. Let me out.

635
00:49:44,374 --> 00:49:47,614
- And who pays?
- He pays for me, that one over there.

636
00:49:47,733 --> 00:49:51,692
- Everyone says it, your friend pays.
- I can pay you tomorrow.

637
00:49:51,772 --> 00:49:55,295
I don't have the money with me now.
My friend... he pays!

638
00:49:55,410 --> 00:49:57,930
- Really?
- Go to hell!

639
00:49:58,050 --> 00:50:03,087
This is an affront!
What does it mean? Yours is impudence!

640
00:50:03,088 --> 00:50:06,568
What makes you indignant like this
Mr. Defender of the Fatherland?

641
00:50:06,646 --> 00:50:10,410
- Forgive him, it wasn't intentional.
- This concoction or my presence here?

642
00:50:10,526 --> 00:50:12,173
Attention!

643
00:50:13,165 --> 00:50:16,285
- It wasn't his intention to offend you.
- Then you have to apologize.

644
00:50:19,642 --> 00:50:21,322
Okay, that's enough.

645
00:50:21,442 --> 00:50:26,721
If you are so sensitive,
then forgive me.

646
00:50:27,560 --> 00:50:31,040
Even if there's no reason
to ask for forgiveness.

647
00:50:31,158 --> 00:50:34,158
This is donkey piss.

648
00:50:34,278 --> 00:50:37,998
- Pure donkey piss! - Stop it!
He's drunk and he's a soldier.

649
00:50:38,117 --> 00:50:41,717
- Drunk soldier.
- He must apologize properly.

650
00:50:43,395 --> 00:50:46,034
- It's better if you remain silent.
- What are you doing?

651
00:50:46,114 --> 00:50:48,677
Wine is the blood of the earth.

652
00:50:48,753 --> 00:50:52,996
Now I'll show you
what does this blood look like.

653
00:50:53,111 --> 00:50:55,631
I go to Margarete.

654
00:50:58,390 --> 00:51:00,277
Stay calm, friendly element.

655
00:51:03,548 --> 00:51:05,586
How did he do it?

656
00:51:05,587 --> 00:51:08,827
- It's all a scam,
lies and illusion.

657
00:51:08,906 --> 00:51:11,225
Here is the miracle, you just have to believe.

658
00:51:11,225 --> 00:51:12,665
It's wine!

659
00:51:12,785 --> 00:51:15,063
- Holy Mary!
- A good vine...

660
00:51:15,064 --> 00:51:18,544
- Hundred years old. - Anna!

661
00:51:18,663 --> 00:51:20,823
Bring a bucket, it's wine!

662
00:51:21,782 --> 00:51:25,022
Everyone back! Make way!

663
00:51:26,301 --> 00:51:29,584
- This is my wine!
- Siebel! Frosch! Come!

664
00:51:29,660 --> 00:51:34,623
Anna! - Valentin,
let's drink to your sister...

665
00:51:34,698 --> 00:51:37,578
...- the beautiful Margarete!
- Anna!

666
00:51:41,816 --> 00:51:43,463
Swill!

667
00:51:48,053 --> 00:51:51,531
Finally someone
he said something interesting.

668
00:51:51,532 --> 00:51:53,211
Donkey piss!

669
00:51:53,212 --> 00:51:56,692
- It's donkey piss!
- That young man is offended again!

670
00:51:56,811 --> 00:51:59,450
- How intemperate!
- Let it be!

671
00:51:59,569 --> 00:52:01,729
The old man is too fat
for your short blade!

672
00:52:01,809 --> 00:52:04,852
- Mr. Doctor, don't give ground!
Cling to me! - What are you doing?

673
00:52:04,968 --> 00:52:07,335
It fell on my fork!

674
00:52:08,887 --> 00:52:10,731
How clumsy!

675
00:52:19,083 --> 00:52:24,047
- We have to disappear immediately.
- But we can't go...

676
00:52:26,201 --> 00:52:29,681
- We can't leave like this.
- We have to.

677
00:52:31,600 --> 00:52:35,080
- He needs help!
- You're the one who needs help.

678
00:52:47,034 --> 00:52:49,598
- Here.
- Thank you.

679
00:52:50,154 --> 00:52:54,151
- It's excellent bread, freshly baked.
- Thank you. - I'm so hungry.

680
00:52:54,152 --> 00:52:57,032
- Isn't there anything for Heidi?
- Of course...

681
00:53:16,465 --> 00:53:18,743
- Do you want?
- I'll take a look.

682
00:53:18,744 --> 00:53:23,184
- There is a good horse there. - Congratulations
for the course of your life.

683
00:53:23,303 --> 00:53:25,702
- I can give you my donkey.

684
00:53:27,701 --> 00:53:31,464
- What have you done?
- I didn't want to, it was almost...

685
00:53:31,579 --> 00:53:34,938
...as if the devil had placed me
roasting fork in hand.

686
00:53:34,939 --> 00:53:36,857
It's a mortal sin!

687
00:53:36,858 --> 00:53:39,858
If you don't care about yours
soul, at least think about mine.

688
00:53:39,937 --> 00:53:41,736
Stop it!

689
00:53:43,896 --> 00:53:46,700
You don't die from a wound like that.

690
00:53:47,654 --> 00:53:49,094
You say?

691
00:53:49,214 --> 00:53:52,572
Poor guy, maybe he's already dead
and you are so cold-blooded...

692
00:53:52,573 --> 00:53:55,092
Enough! Who plotted it all?

693
00:53:55,172 --> 00:53:56,535
You or me?

694
00:53:57,691 --> 00:54:00,249
You said it yourself... the devil!

695
00:54:00,250 --> 00:54:02,770
The question therefore remains open.

696
00:54:02,890 --> 00:54:05,529
- You are a clown!
- A clown?

697
00:54:06,329 --> 00:54:07,692
Over there.

698
00:54:07,808 --> 00:54:11,408
Why didn't you take my ring?

699
00:54:12,606 --> 00:54:14,373
What worries!

700
00:54:15,366 --> 00:54:16,686
You laugh!

701
00:54:16,687 --> 00:54:21,362
- I have to get out of the habit of doing you
pleasure? - Tell me how to fix it.

702
00:54:21,363 --> 00:54:23,883
- Can you heal his wound?
- No.

703
00:54:24,003 --> 00:54:27,483
- Can you console the relatives?
- No.

704
00:54:28,921 --> 00:54:31,799
- How many relatives does he have?
- Only two people...

705
00:54:31,800 --> 00:54:33,600
...mother and sister.

706
00:54:34,559 --> 00:54:36,479
A miserable bunch.

707
00:54:37,558 --> 00:54:40,285
They committed everything.

708
00:54:41,397 --> 00:54:43,557
Certainly from you!

709
00:54:46,796 --> 00:54:48,475
There's no one up there.

710
00:54:48,595 --> 00:54:50,603
There's current here.

711
00:54:55,792 --> 00:54:57,592
His sister...

712
00:54:59,271 --> 00:55:00,951
...Margarete...

713
00:55:01,031 --> 00:55:02,749
...a flower!

714
00:55:02,750 --> 00:55:07,190
- I still can't believe...
- He will wither due to great worries.

715
00:55:07,268 --> 00:55:10,868
Without having tasted the pleasures of life!

716
00:55:14,986 --> 00:55:16,994
What have you been up to?

717
00:55:22,503 --> 00:55:27,347
We have to help them somehow,
give them money.

718
00:55:27,422 --> 00:55:32,625
- And there is a shortage of money...
- Can't you give them a hand?

719
00:55:34,060 --> 00:55:37,267
- But what should I give them?
- Don't do that!

720
00:55:38,018 --> 00:55:40,658
The objects I have
they don't belong to me.

721
00:55:40,737 --> 00:55:43,060
They can be redeemed
at any time.

722
00:55:43,137 --> 00:55:47,500
What can be done?
There must be a way to...

723
00:55:47,615 --> 00:55:50,135
No, it's too heavy.

724
00:55:50,255 --> 00:55:52,654
- You come.
- Where are you taking me?

725
00:55:52,734 --> 00:55:54,452
You come!

726
00:55:54,453 --> 00:55:56,973
- I'm almost done.
- All right.

727
00:55:57,052 --> 00:56:01,056
- Hang the tablecloth there, against the wind.
Dry first.

728
00:56:01,970 --> 00:56:06,453
- Here they are.
- There it was... incredible.

729
00:56:08,728 --> 00:56:13,528
- I'll lay her down. - What you didn't put
into account, you can hardly believe it's true.

730
00:56:16,966 --> 00:56:19,049
Mind the dress
hangs well...

731
00:56:19,165 --> 00:56:22,885
...otherwise your mother
wash the heads of both of them.

732
00:56:23,004 --> 00:56:25,284
Yes, she is so meticulous!

733
00:56:26,323 --> 00:56:29,846
- What is it? What are you doing here?
- The wound was fatal.

734
00:56:29,922 --> 00:56:34,121
- Your brother...
- What? My brother?

735
00:56:36,200 --> 00:56:38,719
What do you think, is this my brother?

736
00:56:38,838 --> 00:56:41,958
- But is he dead? Mom!

737
00:56:42,638 --> 00:56:44,001
Mom!

738
00:56:44,117 --> 00:56:46,964
- This is Valentin?
- Mom!

739
00:56:48,636 --> 00:56:51,155
I don't even recognize him.

740
00:56:52,754 --> 00:56:55,634
They say this is my brother.

741
00:57:06,070 --> 00:57:08,470
Yes, he's your brother.

742
00:57:16,947 --> 00:57:18,910
Bring him inside.

743
00:57:30,382 --> 00:57:33,186
- We have to do something.
- To get you that little thing?

744
00:57:33,261 --> 00:57:37,505
- This is no time to joke.
- How narrow it is... my God!

745
00:57:41,578 --> 00:57:45,778
- Put it sideways, idiot!
- Get me some money for her!

746
00:57:45,857 --> 00:57:48,780
- Okay, I can't see you suffer.

747
00:57:48,856 --> 00:57:53,814
- You're forcing me to get involved
to my savings. - Then it's understood.

748
00:57:53,815 --> 00:57:56,934
- You will find me at home,
you know the way.

749
00:57:57,013 --> 00:57:59,216
- I'll be in the cellar.

750
00:58:00,532 --> 00:58:03,770
Mr. Doctor?
- Where are you? - Here!

751
00:58:33,402 --> 00:58:35,562
- What smell is this?
- Of misery.

752
00:58:35,641 --> 00:58:38,684
A huge pile!
Would this be your savings?

753
00:58:40,479 --> 00:58:42,159
Serve yourself.

754
00:58:44,437 --> 00:58:46,717
And what does gold smell like?

755
00:58:46,797 --> 00:58:52,840
Gold smells like sweet cream,
of cake with whipped cream.

756
00:58:52,955 --> 00:58:55,115
- Are you hungry again?
- Yes.

757
00:58:57,033 --> 00:58:59,073
Watch out! My wings!

758
00:58:59,153 --> 00:59:02,676
I'll have to examine you sooner or later
with magnifying glass.

759
00:59:02,791 --> 00:59:07,229
- Why not directly with the scalpel?
- Wagner would be happy!

760
00:59:07,230 --> 00:59:12,149
- A magnificent specimen for autopsy.
- Mister Faust, I don't recognize you!

761
00:59:12,229 --> 00:59:15,872
- I don't recognize myself anyway.
- There should be a cassette up there.

762
00:59:15,948 --> 00:59:19,105
A mountain of all sorts of stuff
and we don't have money!

763
00:59:19,106 --> 00:59:21,233
Old friend Tacitus!

764
00:59:22,465 --> 00:59:27,025
- I found something!
- How? Search! Search!

765
00:59:27,144 --> 00:59:31,464
- You want to make the whole world happy!
- There are bones!

766
00:59:31,582 --> 00:59:34,702
Coins! A shower of gold!

767
00:59:34,821 --> 00:59:38,781
- Where's the tape?
- Come, my Zeus!

768
00:59:38,900 --> 00:59:42,378
- I'm your Danae!
- You're a slob!

769
00:59:42,379 --> 00:59:45,379
My aunt's brown bag,
as if fallen from the sky!

770
00:59:45,458 --> 00:59:50,421
- You're cheating, the devil has no aunts!
- The good Lord makes everything possible.

771
00:59:51,696 --> 00:59:55,573
- Get me out of here!
- No, I have to change.

772
00:59:55,574 --> 00:59:58,213
Me too! Hurry up,
I want to fix things now.

773
00:59:58,294 --> 01:00:01,331
- Go ahead.
- No, you're going, my friend...

774
01:00:01,332 --> 01:00:03,732
...and I'll wait for you here.

775
01:00:09,010 --> 01:00:12,249
- Today we say our final goodbyes
to our beloved Valentin.

776
01:00:14,609 --> 01:00:18,732
- The Lord calls to himself not only
the elderly... but also the young.

777
01:00:20,886 --> 01:00:23,886
- His earthly life was good.

778
01:00:23,965 --> 01:00:28,328
- However he remains in ours
memory as a loyal son...

779
01:00:28,444 --> 01:00:31,442
...caring brother, faithful friend...

780
01:00:31,443 --> 01:00:34,203
...upright man...
- Where are you going?

781
01:00:34,322 --> 01:00:37,562
- I have to see your mistress.
- Do you need help? - No.

782
01:00:37,641 --> 01:00:40,079
- Go ahead.
- It's very confidential.

783
01:00:40,080 --> 01:00:42,840
'Go!
- Oh!

784
01:00:43,799 --> 01:00:46,438
Why do you come here to snoop?

785
01:00:46,558 --> 01:00:49,198
Madam, there is a person for you.

786
01:00:49,317 --> 01:00:52,795
- Good morning, Mrs. Emmerich.
- I don't want to see anyone.

787
01:00:52,796 --> 01:00:56,154
- What I have to tell you could
be of great interest.

788
01:00:56,155 --> 01:00:58,882
- Have you already drunk lemon balm?

789
01:01:01,393 --> 01:01:04,196
Doesn't help, I have something better.

790
01:01:04,272 --> 01:01:06,475
- And what?
- A sedative you know well.

791
01:01:06,591 --> 01:01:10,191
When your spouse
passed away...

792
01:01:10,271 --> 01:01:13,194
...he left behind a certain legacy,
you immediately consoled yourself.

793
01:01:13,309 --> 01:01:16,548
- I have children... - And the unborn child
that you killed in your womb...

794
01:01:16,668 --> 01:01:18,708
...you have overcome this too.

795
01:01:18,827 --> 01:01:22,307
- Your faithful friend gives you a ring
and the pain fades.

796
01:01:22,426 --> 01:01:27,433
- It is a good remedy to caress gold.
- I no longer have gold as you well know.

797
01:01:28,624 --> 01:01:30,588
Now you have it again.

798
01:01:32,023 --> 01:01:35,110
I was put in charge
to give you these coins.

799
01:01:38,381 --> 01:01:41,499
- From whom?
- A good man...

800
01:01:41,500 --> 01:01:44,260
...with a big heart, an angel...

801
01:01:44,379 --> 01:01:46,539
...or a cheat, a scoundrel.

802
01:01:46,619 --> 01:01:51,816
- Explain yourself. - Take how much
your Guardian Angel ordered me.

803
01:01:51,817 --> 01:01:54,817
The Guardian Angel
only Our Lord sends it.

804
01:01:54,896 --> 01:01:57,699
- Not necessarily.
- The Lord gives, the Lord takes away.

805
01:01:57,815 --> 01:02:00,454
One takes away, the other gives.

806
01:02:00,574 --> 01:02:02,254
And you?

807
01:02:08,331 --> 01:02:10,491
I had nothing to do with it.

808
01:02:11,970 --> 01:02:14,731
- Poor boy, poor family!

809
01:02:16,169 --> 01:02:18,329
- Life is unpredictable!

810
01:02:18,408 --> 01:02:22,052
- You have to accept the will
of Our Lord and take heart.

811
01:02:22,167 --> 01:02:26,246
- I still can't believe it.
Such a fine young man!

812
01:02:26,326 --> 01:02:28,289
- A soldier!

813
01:02:38,242 --> 01:02:40,161
How did it go?

814
01:02:40,240 --> 01:02:44,724
It drags like a gelding!
How did it go? How did it go?

815
01:02:44,840 --> 01:02:46,519
Tell me!

816
01:02:49,718 --> 01:02:51,878
Did he accept it?

817
01:02:55,995 --> 01:02:59,835
He accepted it but personally
I wouldn't have given her anything.

818
01:02:59,955 --> 01:03:01,962
Why not?

819
01:03:02,834 --> 01:03:04,994
I don't like this story.

820
01:03:05,113 --> 01:03:09,999
You are moved by pure lust...

821
01:03:10,871 --> 01:03:13,869
...even if he hides
behind the nobility of soul.

822
01:03:13,870 --> 01:03:18,190
The nobility of soul! I'm already here.
What moves me is the sense of guilt.

823
01:03:18,268 --> 01:03:20,908
This is also very noble.

824
01:03:27,985 --> 01:03:32,703
Why so in a hurry? They rush us
even when they take us to the cemetery.

825
01:03:32,704 --> 01:03:34,264
- Time is running out...

826
01:03:34,343 --> 01:03:38,826
...death is never a welcome guest. There
he wants to get rid of her as soon as possible.

827
01:03:51,898 --> 01:03:53,577
Keep the line.

828
01:03:59,455 --> 01:04:01,975
We have to lend a hand!

829
01:04:02,094 --> 01:04:04,820
Where are those kids running!

830
01:04:08,212 --> 01:04:13,492
- Were you looking for me? Did you miss me?
- Now it's really too much!

831
01:04:14,650 --> 01:04:20,334
- What are you doing here? - This is not
my crime, but yours!

832
01:04:24,407 --> 01:04:26,535
They offended you!

833
01:04:37,843 --> 01:04:40,243
- Conduct! A little respect!

834
01:04:52,438 --> 01:04:54,281
But we have no money.

835
01:04:55,716 --> 01:04:59,676
Now we have them, everything will be different.

836
01:05:05,194 --> 01:05:09,753
- What nonsense! Stop it!
- Get back on the wagon!

837
01:05:09,832 --> 01:05:12,755
- Go away!
- This is a funeral!

838
01:05:12,871 --> 01:05:16,111
- You have no respect!
- Enough of this nonsense!

839
01:05:16,230 --> 01:05:18,628
Come on, follow me!

840
01:05:18,629 --> 01:05:21,988
- Follow me!
- Now everyone go home!

841
01:05:21,989 --> 01:05:25,228
At home I said! After you!

842
01:05:39,742 --> 01:05:42,862
- In nome Patri et Filii...

843
01:05:43,821 --> 01:05:45,861
- Did you know him?
- Yes.

844
01:05:47,020 --> 01:05:48,983
Amen.

845
01:06:27,686 --> 01:06:30,125
Boring!

846
01:06:30,126 --> 01:06:32,524
I barely knew him.

847
01:06:32,525 --> 01:06:35,405
It was always at war somewhere.

848
01:06:37,563 --> 01:06:39,603
I saw him so rarely.

849
01:07:39,183 --> 01:07:41,987
Go! Go!

850
01:07:42,063 --> 01:07:44,146
Go away, you beasts!

851
01:07:44,222 --> 01:07:46,905
- Call these dogs back!
- Take them away!

852
01:07:47,021 --> 01:07:49,781
Soon! Take them away!

853
01:07:49,900 --> 01:07:52,540
There is a funeral ceremony here!

854
01:07:52,659 --> 01:07:55,179
- Call back the dogs!
- Go! Go!

855
01:07:55,298 --> 01:07:56,945
Take them away!

856
01:08:11,373 --> 01:08:14,253
- We come from the earth
and we will return to it.

857
01:08:14,332 --> 01:08:17,375
- I don't understand...
- Earth to earth.

858
01:08:17,490 --> 01:08:20,730
Ashes to ashes,
dust to dust.

859
01:08:28,887 --> 01:08:31,167
- My condolences,
Mrs. Emmerich.

860
01:08:37,124 --> 01:08:38,723
Come! Come!

861
01:08:38,724 --> 01:08:41,724
- Karl! Hagemann!

862
01:08:41,843 --> 01:08:44,123
- Where are you?
- Be careful with the cross!

863
01:08:44,242 --> 01:08:46,642
- Benedikt!

864
01:08:51,919 --> 01:08:55,400
A singular girl.
- Can I accompany you, ma'am?

865
01:08:55,478 --> 01:08:57,561
- Is it him?
- No.

866
01:09:02,236 --> 01:09:04,244
And who is he then?

867
01:09:05,715 --> 01:09:07,875
An eternal traveller...

868
01:09:07,994 --> 01:09:12,434
...who loves wandering in the mountains
and the valleys of life.

869
01:09:55,100 --> 01:09:58,737
- Attention! A stone!
- Here lies my whole family.

870
01:09:58,738 --> 01:10:02,097
- These graves are neglected.
- From now on everything will change.

871
01:10:05,695 --> 01:10:08,695
- An impertinent old man.
- Could you introduce him to me?

872
01:10:08,775 --> 01:10:11,535
- Under no circumstances.
- Why not?

873
01:10:12,253 --> 01:10:16,616
My companion
he is a man of science...

874
01:10:16,692 --> 01:10:18,655
...very shy...

875
01:10:18,771 --> 01:10:22,372
...he lacks the lightness of being
that we naturally possess.

876
01:10:22,450 --> 01:10:25,493
- Mom!
- And what are you doing here? - He's in pain.

877
01:10:25,569 --> 01:10:29,327
- Mom! - Everything goes in circles
in his little circle.

878
01:10:29,328 --> 01:10:31,606
- Wait!
- I don't like all this.

879
01:10:31,607 --> 01:10:34,365
- I'll take you home.
- He ran over.

880
01:10:34,366 --> 01:10:36,494
Wolves roam here.

881
01:10:37,485 --> 01:10:41,325
Everyone knows exactly
what will take him to hell.

882
01:10:41,443 --> 01:10:42,883
- And my mother?
- He's having a conversation.

883
01:10:42,884 --> 01:10:47,803
- And what? - You don't know
what will take us to hell?

884
01:10:47,882 --> 01:10:51,122
It will do her good,
he needs distraction like you.

885
01:10:52,320 --> 01:10:56,198
- I am tired.
- We're almost there.

886
01:10:56,199 --> 01:10:59,677
- Let's go over there.
- Nobody wants to go to hell.

887
01:10:59,678 --> 01:11:02,558
- Everyone thinks hell
both for the bad, not for the good...

888
01:11:02,637 --> 01:11:06,280
...and this is a mistake. - With which one
plant, can I give you a little joy?

889
01:11:06,356 --> 01:11:09,520
- Do you think differently?
- Celery? Parsley?

890
01:11:09,595 --> 01:11:12,398
Or maybe with a mandrake root?

891
01:11:14,273 --> 01:11:19,117
- There is no mandrake root here.
- Be cheerful. Oh, the burdock!

892
01:11:19,191 --> 01:11:22,115
- Thank you.
- Walk faster...

893
01:11:22,190 --> 01:11:24,269
...I have to reach the guests.

894
01:11:24,270 --> 01:11:26,757
Do you know where the mandrake grows?

895
01:11:27,869 --> 01:11:30,987
- No. Better to take
the narrowest path. - Attention.

896
01:11:30,988 --> 01:11:36,148
- Why? This way is better.
- The descent is steep but very beautiful.

897
01:11:36,266 --> 01:11:39,864
You have to reach out
your guests. - Yes, it's true.

898
01:11:39,865 --> 01:11:43,104
- Mr. Professor, I'm here!
- Yes, I heard.

899
01:11:43,184 --> 01:11:45,344
- It takes time uphill.
- Attention.

900
01:11:46,702 --> 01:11:51,349
It grows under the scaffolds
or under the fires where...

901
01:11:52,421 --> 01:11:54,744
Blueberries!

902
01:11:56,420 --> 01:11:59,059
At the fires where
the witches were burned.

903
01:11:59,139 --> 01:12:01,342
- I am tired!
- Let's take a short break.

904
01:12:01,418 --> 01:12:05,421
- No, let's go.
- Women are really resilient.

905
01:12:05,536 --> 01:12:08,055
Why were you scared?
You are certainly not a witch.

906
01:12:08,056 --> 01:12:10,934
- Where are those two going?
- They won't escape us.

907
01:12:10,935 --> 01:12:14,055
- All roads lead to the city.
- And what is this?

908
01:12:14,133 --> 01:12:16,053
It's verbena.

909
01:12:18,972 --> 01:12:20,532
Or a lily.

910
01:12:23,131 --> 01:12:25,291
Are you really a professor?

911
01:12:27,009 --> 01:12:30,009
And baccalaureate, and doctor...
and so on.

912
01:12:31,688 --> 01:12:33,455
There.

913
01:12:39,326 --> 01:12:42,729
- But you don't know anything about plants.
- You're right.

914
01:12:44,764 --> 01:12:47,044
Autumn is coming.

915
01:12:49,402 --> 01:12:51,605
And what things do you understand?

916
01:12:57,479 --> 01:12:59,279
Order of the world...

917
01:13:00,959 --> 01:13:02,999
...orbit of the planets...

918
01:13:05,157 --> 01:13:07,917
...transformation of metal into gold.

919
01:13:10,915 --> 01:13:14,722
- What kind of plant is this?
- I think it's...

920
01:13:16,553 --> 01:13:18,952
- It's dirty.
- Interesting how many things you know!

921
01:13:18,953 --> 01:13:21,592
Because only from us
do women burn themselves at the stake?

922
01:13:21,672 --> 01:13:25,795
My simple speech is not
suitable to entertain a man like you.

923
01:13:25,870 --> 01:13:28,793
You will be the first man
to be burned.

924
01:13:28,869 --> 01:13:31,672
You underestimate yourself, you must have
more consideration of yourself.

925
01:13:31,788 --> 01:13:34,549
I have nothing against it.

926
01:13:34,627 --> 01:13:39,546
I dream of the day
I will finally be burned...

927
01:13:40,785 --> 01:13:44,592
...in which everyone will be burned...

928
01:13:45,904 --> 01:13:51,587
...regardless of gender,
age, rank and merit.

929
01:13:53,461 --> 01:13:56,385
This is the men
they call it equality.

930
01:13:56,460 --> 01:14:00,464
Today
I dreamed of my brother.

931
01:14:00,539 --> 01:14:03,342
It seemed different,
we talked for a long time.

932
01:14:04,178 --> 01:14:05,978
Very long.

933
01:14:08,017 --> 01:14:10,177
You know so much!

934
01:14:10,255 --> 01:14:14,134
What happens...
what does death do to us?

935
01:14:14,134 --> 01:14:16,175
Does everything about us die?

936
01:14:17,933 --> 01:14:20,616
Science supports
that death exists.

937
01:14:23,932 --> 01:14:27,051
- But life gives the same answer.
- Yes, it's true.

938
01:14:29,370 --> 01:14:34,136
- What then is your science for?
- It serves to fill the void.

939
01:14:37,526 --> 01:14:41,007
You for example in yours
free time for sure embroidered.

940
01:14:50,243 --> 01:14:52,043
Yes, embroidery.

941
01:14:52,162 --> 01:14:55,010
Science is also a kind of embroidery.

942
01:15:00,039 --> 01:15:02,123
- I am driven by great things...

943
01:15:02,199 --> 01:15:04,877
...but this earthly circle
he held me too tight.

944
01:15:04,878 --> 01:15:07,038
- I cannot improve men,
I cannot redeem them.

945
01:15:07,157 --> 01:15:11,236
- Where are those two?
- They're over there talking...

946
01:15:11,316 --> 01:15:13,115
...of life and death.

947
01:15:14,954 --> 01:15:18,073
Death is death!

948
01:15:18,074 --> 01:15:21,914
Yes, there is still her... death.

949
01:15:21,992 --> 01:15:24,796
But soon it will disappear completely.

950
01:15:24,871 --> 01:15:27,914
- What does it mean?
- I'm talking about the future.

951
01:15:28,030 --> 01:15:30,908
However certain people
I'm already on the right path.

952
01:15:30,909 --> 01:15:35,347
- Won't there be unhappy people?
- Unhappy people are very dangerous.

953
01:15:35,348 --> 01:15:39,308
- Mr. Doctor, I'm here!
- Margarete, it's late!

954
01:15:41,586 --> 01:15:46,623
Are you thinking of taking a walk in the park?
We have to go home.

955
01:15:46,624 --> 01:15:51,184
- I'm coming, mom!
- Come on! Quick!

956
01:15:51,303 --> 01:15:54,783
Where do you hang out
with your robe raised?

957
01:15:54,861 --> 01:15:57,660
- She's an innocent little girl.
- Everything will be fine!

958
01:15:57,661 --> 01:16:02,821
Don't stretch out your hands!
- Goodbye, my guardian angel.

959
01:16:02,899 --> 01:16:05,703
- I'll think about you.
- Shameless!

960
01:16:05,778 --> 01:16:09,782
Where are you hanging out?
Think of your brother!

961
01:16:09,857 --> 01:16:14,460
- He is in the grave and you?
- I only think about my brother!

962
01:16:14,535 --> 01:16:17,099
I know what you're thinking,
little slut!

963
01:16:17,175 --> 01:16:18,899
Shame!

964
01:16:20,573 --> 01:16:23,093
Let's go! What will people say?

965
01:16:24,652 --> 01:16:27,412
With women
Don't you ever dare joke.

966
01:16:34,729 --> 01:16:37,609
Mom, wait!

967
01:16:49,124 --> 01:16:51,402
It wasn't a good move.

968
01:16:51,403 --> 01:16:53,923
- Mom...
- And who is that anyway?

969
01:16:54,842 --> 01:16:59,439
- Why did you want to drag here
the mother? - It's about time.

970
01:16:59,440 --> 01:17:02,080
You secretly start with one
and then another comes!

971
01:17:02,200 --> 01:17:04,599
- And soon the whole city will have you.

972
01:17:04,679 --> 01:17:06,283
Where will all this take you?

973
01:17:06,399 --> 01:17:08,798
- Do you even know?

974
01:17:08,917 --> 01:17:11,917
What are you doing there? Come with us!

975
01:17:11,997 --> 01:17:13,840
No, I don't know.

976
01:17:18,394 --> 01:17:21,274
What binds a woman to a man?

977
01:17:21,354 --> 01:17:24,834
- Don't you know?
- No, I have no idea.

978
01:17:32,670 --> 01:17:35,070
Three things.

979
01:17:44,506 --> 01:17:46,829
Money, pleasure...

980
01:17:46,905 --> 01:17:49,349
...and domestic accommodation.

981
01:17:52,703 --> 01:17:54,503
Very cynical!

982
01:17:55,822 --> 01:17:57,741
Cynical?

983
01:17:57,742 --> 01:18:02,869
- It's curious to hear that from you.
- Here is another keeper of morality.

984
01:18:04,699 --> 01:18:10,576
I have the right to accuse him
others of cynicism because I am different.

985
01:18:10,577 --> 01:18:13,216
I am clean and pure.

986
01:18:14,296 --> 01:18:16,336
Clean...

987
01:18:17,375 --> 01:18:19,813
...and pure.

988
01:18:19,814 --> 01:18:23,295
Are you clean and pure?
Who told you something like that?

989
01:18:23,413 --> 01:18:27,013
Since our progenitor Eve
was led into temptation...

990
01:18:27,092 --> 01:18:30,615
...the world is not clean or pure.
- I didn't lead her into temptation...

991
01:18:30,730 --> 01:18:33,610
...but my distant ancestor.
- Even if he was a snake like you.

992
01:18:42,487 --> 01:18:44,254
Good morning.

993
01:18:46,446 --> 01:18:48,126
- Where do you want to go?
- Paris.

994
01:18:48,127 --> 01:18:50,645
Paris is that way.

995
01:18:52,924 --> 01:18:55,442
- Do you want to go to Paris?
- All I'm missing is this...

996
01:18:55,443 --> 01:18:59,041
I'm tired,
let's go for a stretch with them.

997
01:18:59,042 --> 01:19:03,362
Here is one lying down and snoring.

998
01:19:05,159 --> 01:19:08,398
- Mr. Doctor, come up
or they will take the best seats...

999
01:19:08,399 --> 01:19:10,646
...as often happens in life.

1000
01:19:17,116 --> 01:19:18,316
Attention!

1001
01:19:26,753 --> 01:19:29,272
Forward, straight ahead!

1002
01:19:34,310 --> 01:19:36,590
I want to go down,
it stinks here.

1003
01:19:36,670 --> 01:19:39,550
- This man stinks a lot.
- Maybe it's a woman.

1004
01:19:41,148 --> 01:19:45,227
You understand yours better
little doll took the bait immediately.

1005
01:19:45,346 --> 01:19:49,273
You're such a scoundrel,
I would like to spit on your impudent face.

1006
01:19:52,744 --> 01:19:56,382
But maybe I still need you.

1007
01:19:56,383 --> 01:20:00,070
Yes, together we are strong.

1008
01:20:00,182 --> 01:20:04,665
We did a lot today, we have
made the victim's family happy.

1009
01:20:05,980 --> 01:20:10,300
Thanks to me you spoke
with Margarete face to face.

1010
01:20:10,379 --> 01:20:14,142
- It lasted too short.
- Too little?

1011
01:20:17,856 --> 01:20:21,576
- Do you want to stay with her longer?

1012
01:20:21,695 --> 01:20:24,455
Then we will talk about dishonor.

1013
01:20:26,973 --> 01:20:28,893
Yep, that's how it is...

1014
01:20:29,972 --> 01:20:32,252
...but I want it anyway.

1015
01:20:32,371 --> 01:20:34,171
How boring...

1016
01:20:48,886 --> 01:20:50,969
- He's crazy...
- No, he's Russian.

1017
01:20:51,085 --> 01:20:55,765
- How can I get to her?
- You have to impress the girl.

1018
01:20:55,884 --> 01:21:00,563
- And how? - You have to prove them
that you know how to read his thoughts.

1019
01:21:00,642 --> 01:21:05,600
- Girls like these things.
- Stop it! Stop it... are you crazy?

1020
01:21:05,601 --> 01:21:08,960
Not even you can
to steal his thoughts...

1021
01:21:09,039 --> 01:21:11,123
...his secret thoughts!

1022
01:21:14,717 --> 01:21:16,997
Stop! We have arrived!

1023
01:21:20,316 --> 01:21:23,556
Not me! Not me!

1024
01:21:25,154 --> 01:21:26,714
My head!

1025
01:21:26,833 --> 01:21:30,553
Move your ass! Out!

1026
01:21:32,232 --> 01:21:36,192
- This is not Paris!
- It's little Paris.

1027
01:21:36,270 --> 01:21:38,550
What's going on here?

1028
01:21:40,349 --> 01:21:45,312
The masses can be dealt with
only with mass.

1029
01:21:46,147 --> 01:21:48,907
- Doctor, let's go.
- What the hell!

1030
01:21:50,106 --> 01:21:53,344
You're not the right man yet
to summon the devil.

1031
01:21:53,345 --> 01:21:56,105
What does "not yet" mean?
- When you have confidence in yourself...

1032
01:21:56,224 --> 01:22:01,384
...you will know how to live. - Nonsense!
- You're not strong enough yet.

1033
01:22:01,462 --> 01:22:05,465
You were serious about that
of mind reading?

1034
01:22:10,220 --> 01:22:12,058
Not even you can!

1035
01:22:12,059 --> 01:22:14,785
No, but his confessor...

1036
01:22:18,417 --> 01:22:22,137
- I'm not his confessor.
- You can become one at any time.

1037
01:22:22,256 --> 01:22:24,895
Is he his confessor?
You're making fun of me, huh?

1038
01:22:25,015 --> 01:22:28,252
But no, I was joking! I have a plan.

1039
01:22:28,253 --> 01:22:32,093
When was the last time
that you entered the church?

1040
01:22:32,212 --> 01:22:34,851
One year ago.

1041
01:22:34,931 --> 01:22:39,251
Margarete goes there much more often,
almost every day.

1042
01:22:40,969 --> 01:22:42,888
So what?

1043
01:22:44,568 --> 01:22:47,207
- What does it have to do with it?
- Are you hungry too?

1044
01:22:47,208 --> 01:22:49,607
We are all hungry here,
go fight.

1045
01:22:56,405 --> 01:23:00,844
- And our priest...
- Is he also your customer?

1046
01:23:20,876 --> 01:23:22,600
- All right.

1047
01:23:33,713 --> 01:23:35,796
See you later.

1048
01:23:45,868 --> 01:23:51,028
- It's very good. - I looked
to do my best as always.

1049
01:23:51,146 --> 01:23:53,993
How many beautiful things!
With what money?

1050
01:23:56,185 --> 01:24:00,952
Your student has trimmed
your lessons to someone.

1051
01:24:02,503 --> 01:24:06,861
- I don't know what those lessons are for!
- You don't need to know everything.

1052
01:24:06,862 --> 01:24:09,261
I forgot, Mr. Professor.

1053
01:24:09,341 --> 01:24:12,144
A person has come for you...

1054
01:24:12,259 --> 01:24:17,299
...a professor who wanted to invite you
at his conference.

1055
01:24:17,378 --> 01:24:20,056
I asked him who he was
and what he was looking for here.

1056
01:24:20,057 --> 01:24:24,377
- And he said he wanted to see you.
- Thank you, Ida. - Please, please.

1057
01:24:24,495 --> 01:24:26,775
I told him here
there was nothing for him...

1058
01:24:26,895 --> 01:24:29,743
...to go "to unity".
- At university.

1059
01:24:30,734 --> 01:24:32,774
And what did I say?

1060
01:24:32,853 --> 01:24:36,856
- He's there day and night.
- Yes, yes... it's terrible.

1061
01:24:38,171 --> 01:24:42,130
Good men don't sleep outside,
they sleep in their house.

1062
01:24:53,526 --> 01:24:55,445
Katharina!

1063
01:24:57,125 --> 01:25:02,044
- Katharina!
- Yes! Now I can't.

1064
01:25:48,469 --> 01:25:50,507
I'll save her.

1065
01:25:50,508 --> 01:25:52,907
- I save it.

1066
01:25:59,265 --> 01:26:04,064
What do you need,
Mrs. Hagemann? - Some bread.

1067
01:26:10,061 --> 01:26:12,341
- We were waiting for you.
- Adelhelma!

1068
01:26:12,461 --> 01:26:15,218
What are you saying?

1069
01:26:15,219 --> 01:26:17,738
Let it be.

1070
01:26:19,018 --> 01:26:20,862
- Do you know who she's married to?
- Where's your mother, Gretchen?

1071
01:26:20,938 --> 01:26:23,136
- You can't eat without bread.

1072
01:26:23,137 --> 01:26:25,145
Here it is, it has arrived.

1073
01:26:26,856 --> 01:26:29,134
- Forgive me.
- Where were you?

1074
01:26:29,135 --> 01:26:31,895
- They eat everything.
- Please.

1075
01:26:35,253 --> 01:26:37,293
Who knows where she went!

1076
01:26:37,413 --> 01:26:42,572
- Adeline, there's no whispering at the table.
- The one on the right is called Adele.

1077
01:26:42,650 --> 01:26:47,368
- Oh! Why did he do it?
- I don't know, because it's stupid.

1078
01:26:47,369 --> 01:26:49,287
- A nice boy.

1079
01:26:49,288 --> 01:26:52,049
- Who is?
- Kurth, Martha's son...

1080
01:26:52,167 --> 01:26:54,208
...Valentin's friend.

1081
01:26:56,446 --> 01:27:00,329
I'll be right back.
- What did he say?

1082
01:27:01,644 --> 01:27:04,164
- Out again!
- Who knows where he's going!

1083
01:27:04,284 --> 01:27:06,083
- Poor boys!

1084
01:27:27,676 --> 01:27:29,475
Here it comes.

1085
01:27:52,587 --> 01:27:55,391
Where can I leave an offering, father?

1086
01:27:57,186 --> 01:27:59,466
Ah, it's you!
Long time no see!

1087
01:28:00,905 --> 01:28:04,865
- How big is the offer?
- Not small.

1088
01:28:04,984 --> 01:28:10,024
What would it be to go up
the steep path in silence...

1089
01:28:10,142 --> 01:28:11,582
...with sweat and effort...

1090
01:28:11,702 --> 01:28:14,101
If a little rose
every now and then...

1091
01:28:14,181 --> 01:28:17,459
"Look... I'm blooming!"

1092
01:28:17,460 --> 01:28:19,620
Come with me, please.

1093
01:28:20,698 --> 01:28:22,858
Watch your step.

1094
01:28:22,978 --> 01:28:26,458
What would we do without the hand
generous of our benefactors?

1095
01:28:26,576 --> 01:28:29,216
He who has no hand has no fist...

1096
01:28:39,052 --> 01:28:42,620
- Else, I forgot the basket at your place!
- I'll bring it to you later.

1097
01:28:58,487 --> 01:29:02,804
Here it is, what a combination!
I have to talk to you... don't be afraid.

1098
01:29:02,805 --> 01:29:06,405
I despise any kind of vulgarity.

1099
01:29:06,524 --> 01:29:10,483
I know what you feel,
I was there at the cemetery too.

1100
01:29:10,563 --> 01:29:13,486
- Didn't you see me?
- Sorry, let me through.

1101
01:29:13,601 --> 01:29:16,001
But I was there at the cemetery.

1102
01:29:16,120 --> 01:29:18,518
I'm so happy today!

1103
01:29:18,519 --> 01:29:23,166
Today is a day
very happy and important!

1104
01:29:27,517 --> 01:29:31,115
Do you think he is Faust?
He is not Faust, I am Faust!

1105
01:29:31,116 --> 01:29:36,156
He stole all my ideas!
He's a usurper!

1106
01:29:36,234 --> 01:29:39,157
Go home, you drank too much!

1107
01:29:39,273 --> 01:29:43,591
Yes, I'm little Wagner!
I am the great Wagner!

1108
01:29:43,592 --> 01:29:46,951
- Go home drunkard!
- A very great Wagner!

1109
01:29:47,031 --> 01:29:51,754
- Do I have to take your measurements?
- I am the great Wagner!

1110
01:29:53,068 --> 01:29:56,788
- Go away! - I am Faust!
- But who is Faust?

1111
01:29:59,146 --> 01:30:01,186
I am Faust.

1112
01:30:03,745 --> 01:30:08,305
- I am a great Wagner,
a very great Wagner. - Yes.

1113
01:30:08,423 --> 01:30:10,942
- I am Faust.
- Yes, I believe you.

1114
01:30:11,023 --> 01:30:13,226
I believe you... yes.

1115
01:30:13,302 --> 01:30:15,505
Yes, certainly. I believe you.

1116
01:30:20,779 --> 01:30:22,579
I can prove it to you.

1117
01:30:22,698 --> 01:30:26,658
I can prove it to you
if you don't believe me.

1118
01:30:28,937 --> 01:30:30,977
- I created it.

1119
01:30:32,776 --> 01:30:38,415
I got the essential oil
of asparagus and dandelion...

1120
01:30:38,534 --> 01:30:41,534
...with hyena liver and mixed them.

1121
01:30:41,652 --> 01:30:44,292
In this way I created...

1122
01:30:50,649 --> 01:30:52,809
...the homunculus.

1123
01:30:54,848 --> 01:30:56,735
I mixed...

1124
01:30:58,407 --> 01:31:03,087
...asparagus essential oils
and dandelion...

1125
01:31:05,285 --> 01:31:07,204
...with hyena liver, understand?

1126
01:31:07,324 --> 01:31:10,084
- With liver essence
of a hyena...

1127
01:31:12,963 --> 01:31:15,210
...I mixed them...

1128
01:31:16,201 --> 01:31:20,881
- I mixed the essential oils
of asparagus and dandelion...

1129
01:31:25,319 --> 01:31:29,398
- Oh! What do you do?
- A superman!

1130
01:31:31,316 --> 01:31:34,316
Man created by the hand of man!

1131
01:31:35,395 --> 01:31:37,762
Show her what you can do.

1132
01:31:39,314 --> 01:31:41,878
Look, Margarete.

1133
01:31:43,153 --> 01:31:45,597
Look... Tell her something.

1134
01:31:49,910 --> 01:31:51,918
Leave me!

1135
01:31:52,750 --> 01:31:54,713
Help! Help!

1136
01:32:27,338 --> 01:32:30,818
I no longer have peace,
I have a weight in my heart.

1137
01:32:32,016 --> 01:32:35,016
- I will never, ever find her again.

1138
01:32:46,132 --> 01:32:47,856
Where are you?

1139
01:32:49,291 --> 01:32:51,331
- Where are you? Where are you?

1140
01:33:45,312 --> 01:33:47,832
Yes? Come in.

1141
01:33:52,030 --> 01:33:55,150
Lord,
forgive my impure thoughts.

1142
01:33:57,189 --> 01:33:59,316
I feel so alone...

1143
01:34:01,748 --> 01:34:04,267
And my mother... I don't love her.

1144
01:34:08,665 --> 01:34:10,988
- She doesn't love me either.

1145
01:34:11,065 --> 01:34:13,988
- I know, I'm a bad daughter...

1146
01:34:14,063 --> 01:34:16,343
...and God will punish me.

1147
01:34:17,542 --> 01:34:21,785
- But her make-up,
the powder on the forehead...

1148
01:34:21,901 --> 01:34:24,268
...his heavy breath...

1149
01:34:25,499 --> 01:34:27,627
Lord, please!

1150
01:34:28,818 --> 01:34:31,017
Lord, forgive me and help me.

1151
01:34:31,018 --> 01:34:33,058
Forgive your sins...

1152
01:34:36,856 --> 01:34:39,420
...which I committed.

1153
01:35:00,528 --> 01:35:02,328
You?

1154
01:35:04,487 --> 01:35:07,094
- I met your assistant.
- Really? So what?

1155
01:35:09,525 --> 01:35:13,965
Your student is quite nervous.

1156
01:35:14,084 --> 01:35:16,091
Yes, he is a philosopher.

1157
01:35:18,243 --> 01:35:23,086
- Can I tell you something?
You shouldn't blame yourself.

1158
01:35:23,200 --> 01:35:28,119
I never loved my mother,
everything about her repelled me.

1159
01:35:29,518 --> 01:35:32,922
Her cheeks red with makeup...

1160
01:35:32,997 --> 01:35:35,675
...the powder on the forehead,
the bad breath...

1161
01:35:35,676 --> 01:35:38,556
- It's a sin, you have to love it
one's mother. - No!

1162
01:35:38,676 --> 01:35:41,916
One fine day he died unexpectedly.

1163
01:35:41,994 --> 01:35:44,438
Her cake went wrong...

1164
01:35:45,394 --> 01:35:48,154
...and soon after she was dead.

1165
01:35:54,271 --> 01:35:58,470
- Do you realize?
Died for a slice of cake...

1166
01:35:58,550 --> 01:36:00,993
...with whipped cream!

1167
01:36:02,028 --> 01:36:05,906
- If they asked me today
if I then desired his death...

1168
01:36:05,907 --> 01:36:08,306
...I would be forced to admit...

1169
01:36:08,386 --> 01:36:12,510
...that yes, I wanted it.

1170
01:36:19,462 --> 01:36:23,180
- Do you believe in God?
- Who can say today...

1171
01:36:23,181 --> 01:36:25,309
...to believe in God?

1172
01:36:26,420 --> 01:36:27,499
the.

1173
01:36:31,538 --> 01:36:34,581
God is love,
but love knows no duty.

1174
01:36:34,657 --> 01:36:36,740
- You don't have to
love your mother.

1175
01:36:43,775 --> 01:36:47,778
Are you clairvoyant?
Can you read in the book of life?

1176
01:36:47,893 --> 01:36:52,093
No, but perhaps in that of the human being.

1177
01:37:00,689 --> 01:37:02,532
There is a custom.

1178
01:37:02,648 --> 01:37:08,255
Pray for 14 days for the deceased
holding something in your hand...

1179
01:37:09,566 --> 01:37:11,530
...that belonged to him.

1180
01:37:12,125 --> 01:37:15,005
I've never heard of it.

1181
01:37:15,084 --> 01:37:18,847
- Yes, it's a custom.
- Mr. Doctor?

1182
01:37:18,923 --> 01:37:21,322
- I'll go.
- Anyone can do it...

1183
01:37:23,161 --> 01:37:25,321
...except the killer.

1184
01:37:29,359 --> 01:37:33,483
Do you want to pray for my brother?
He gave this to me as a gift.

1185
01:37:33,559 --> 01:37:35,599
How similar!

1186
01:37:40,636 --> 01:37:42,360
Goodbye.

1187
01:37:45,714 --> 01:37:48,114
I saw it myself with my own eyes.

1188
01:37:48,194 --> 01:37:51,597
It was what was hiding
always after the fat guy.

1189
01:37:51,673 --> 01:37:55,436
It couldn't have been
no one else, Mrs. Emmerich.

1190
01:38:00,110 --> 01:38:02,029
Come here.

1191
01:38:06,428 --> 01:38:08,871
I know who killed your brother.

1192
01:38:09,706 --> 01:38:11,714
Do you want to know?

1193
01:38:12,945 --> 01:38:14,864
It was Faust.

1194
01:38:24,341 --> 01:38:26,981
Katharina, bring me my cloak.

1195
01:38:39,577 --> 01:38:41,617
My condolences.

1196
01:38:41,696 --> 01:38:45,220
At the south door on the right,
I'll show you the way.

1197
01:38:49,054 --> 01:38:50,853
You?

1198
01:38:53,372 --> 01:38:55,652
Come in, take a seat.

1199
01:38:56,851 --> 01:38:58,889
Please! Please!

1200
01:38:58,890 --> 01:39:01,137
Take a seat.

1201
01:39:02,250 --> 01:39:04,169
Sit down.

1202
01:39:04,248 --> 01:39:06,092
Sit down, please!

1203
01:39:06,208 --> 01:39:08,608
Please sit here.

1204
01:39:09,767 --> 01:39:11,605
Sit down.

1205
01:39:11,606 --> 01:39:14,606
I moved the bed near the window
pearl light... to read.

1206
01:39:14,725 --> 01:39:18,085
- I have to ask you something.
- Yes, please. - Something unusual.

1207
01:39:18,204 --> 01:39:21,443
- You can ask me anything.
- Forgive me...

1208
01:39:21,523 --> 01:39:23,366
Ask!

1209
01:39:26,001 --> 01:39:28,881
- What's that?
- A bellows.

1210
01:39:30,080 --> 01:39:32,088
- Well yes.
- Yes.

1211
01:39:32,960 --> 01:39:36,199
- And this? - This is a sprain
to grind quicksilver.

1212
01:39:38,957 --> 01:39:42,077
Is that all you wanted to ask me?

1213
01:39:44,115 --> 01:39:45,915
It is said...

1214
01:39:47,355 --> 01:39:49,515
- You know...
- What?

1215
01:40:55,493 --> 01:40:57,533
Until we meet again.

1216
01:41:07,129 --> 01:41:09,015
Until we meet again.

1217
01:41:13,086 --> 01:41:15,409
Did you kill my brother?

1218
01:41:16,925 --> 01:41:18,888
Yes, I killed him.

1219
01:41:46,356 --> 01:41:50,913
- What do you want? - On the list
there must be two more carpets.

1220
01:41:50,914 --> 01:41:54,152
- Which carpets?
- Where are my Persian carpets?

1221
01:41:54,153 --> 01:41:56,433
You picked up the carpets yesterday.

1222
01:41:56,552 --> 01:42:00,751
Ferdinand, this gentleman
he would like to unblock the chest.

1223
01:42:00,831 --> 01:42:03,029
But it's full of fleas!

1224
01:42:03,030 --> 01:42:07,470
- Three carpets and 22% interest.
- 22% interest?

1225
01:42:07,589 --> 01:42:10,587
And my organ clock
with Handel's sarabande?

1226
01:42:10,588 --> 01:42:15,745
- The beautiful organ does not go back.
- Wait, we have to... - Leave me!

1227
01:42:15,746 --> 01:42:19,584
- Where is my organ clock?
- Ferdinand, get it.

1228
01:42:19,585 --> 01:42:21,264
- A Christ.
- A Christ?

1229
01:42:21,345 --> 01:42:24,868
- We'll put it there.
- Who stole the watch?

1230
01:42:28,342 --> 01:42:31,222
- How many were there?
- Five vases, five pieces.

1231
01:42:31,341 --> 01:42:33,621
- We are lost!
- I know!

1232
01:42:36,700 --> 01:42:38,783
Until we meet again!

1233
01:42:38,859 --> 01:42:43,102
- I want it back the way I gave it to you!
You don't treat people that way!

1234
01:42:43,177 --> 01:42:46,100
- You have to check.
- You're getting boring.

1235
01:42:47,136 --> 01:42:49,459
- He discovered us.
- Who?

1236
01:42:50,615 --> 01:42:53,178
The girl told me
that I am the murderer.

1237
01:42:53,254 --> 01:42:55,572
They discovered you, not me.

1238
01:42:55,573 --> 01:42:58,900
This means that she was with you.

1239
01:42:59,412 --> 01:43:01,091
Squeeze tight!

1240
01:43:01,092 --> 01:43:03,132
I hope you took advantage of the opportunity.

1241
01:43:03,211 --> 01:43:06,691
It's not my habit to exploit
similar occasions.

1242
01:43:07,649 --> 01:43:11,287
Stupid of you,
there won't be a second chance.

1243
01:43:11,288 --> 01:43:15,608
If you denied everything,
you just wasted your breath.

1244
01:43:15,727 --> 01:43:19,686
How can you think he denied it?
You're the one who always lies.

1245
01:43:19,765 --> 01:43:23,049
- I always tell the truth.
- Oh, yes? Okay, it doesn't matter.

1246
01:43:23,124 --> 01:43:25,802
It was definitely the mother
to make the discovery.

1247
01:43:25,803 --> 01:43:28,681
- Maybe!
- Stay calm...

1248
01:43:28,682 --> 01:43:32,402
...you haven't been arrested yet
so don't worry.

1249
01:43:32,521 --> 01:43:36,600
- We will silence the mother.
- You put me in a quagmire!

1250
01:43:36,720 --> 01:43:42,120
When you're in jail,
you will know what a quagmire is!

1251
01:43:44,157 --> 01:43:46,917
Go! Go away!

1252
01:43:46,997 --> 01:43:49,914
- Off I said!
- Where is my mirror?

1253
01:43:49,915 --> 01:43:52,915
You don't need mirrors anymore!

1254
01:43:53,035 --> 01:43:56,515
- My watch!
- Time's up.

1255
01:43:56,633 --> 01:44:00,832
- Go! - Garbage!
- These are your treasures.

1256
01:44:00,952 --> 01:44:05,269
- Garbage! Garbage!
- Leave him, come!

1257
01:44:05,270 --> 01:44:07,430
Thief! Demon!

1258
01:44:07,550 --> 01:44:10,067
- Go away!
- You cheater!

1259
01:44:13,428 --> 01:44:17,385
- I just want one night,
I ask nothing else. - One night!

1260
01:44:17,386 --> 01:44:21,705
- Just one night, alone with her.
- Completely alone? - A whole night.

1261
01:44:21,705 --> 01:44:23,746
How many wishes do you have!

1262
01:44:24,824 --> 01:44:27,551
But the girl is sleeping
in the room with his mother.

1263
01:44:31,542 --> 01:44:33,461
One night...

1264
01:44:34,541 --> 01:44:37,780
Please, one night only!

1265
01:44:43,738 --> 01:44:47,016
Why these complications?

1266
01:44:47,017 --> 01:44:50,256
You can simply invite
the little girl from you...

1267
01:44:50,375 --> 01:44:54,095
...he already knows the road anyway.
- After my confession?

1268
01:44:56,494 --> 01:44:58,413
Have you lost your intellect?

1269
01:44:59,693 --> 01:45:04,537
- What happened to your imagination?
- I have no imagination at all...

1270
01:45:05,730 --> 01:45:08,097
...but I have something better.

1271
01:45:09,569 --> 01:45:12,569
You sign and Margarete is yours.

1272
01:45:16,167 --> 01:45:18,086
What is it?

1273
01:45:23,245 --> 01:45:25,253
Shh!

1274
01:45:32,602 --> 01:45:35,482
- It's full of errors.
- Oh, really?

1275
01:45:36,801 --> 01:45:39,648
"By virtue of this signature..."

1276
01:45:42,079 --> 01:45:45,798
"..by virtue of this signature of mine..."

1277
01:45:45,917 --> 01:45:48,556
"..I tie to... I tie to..."

1278
01:45:48,557 --> 01:45:51,076
Something isn't working here.

1279
01:45:51,156 --> 01:45:53,600
- "Lo, Heinrich Faust..."
- Yes, yes.

1280
01:45:54,395 --> 01:46:01,758
"..I tie to the bearer
of this writing..."

1281
01:46:04,752 --> 01:46:06,912
"..my soul."
Soul with only one "N"!

1282
01:46:07,030 --> 01:46:13,630
- Very good! - "After his
natural separation from my body."

1283
01:46:15,308 --> 01:46:17,108
So it's correct.

1284
01:46:18,187 --> 01:46:22,747
- I have no more ink.
- Ah, what a nuisance!

1285
01:46:23,465 --> 01:46:25,505
How about blood?

1286
01:46:25,585 --> 01:46:29,664
You were willing to write in blood.

1287
01:46:32,102 --> 01:46:33,510
Ah!

1288
01:46:53,696 --> 01:46:56,214
Check yourself!

1289
01:46:56,215 --> 01:46:58,495
You are a guest here.

1290
01:46:59,693 --> 01:47:01,701
Mangy dog!

1291
01:47:02,812 --> 01:47:05,092
- A repugnant language
your German.

1292
01:47:07,091 --> 01:47:10,854
It does the same.
And what do we do now?

1293
01:47:10,970 --> 01:47:15,410
Let's go to your Margarete.
I fulfill my obligations.

1294
01:47:18,288 --> 01:47:21,166
- I know where to find her.
- Then let's go.

1295
01:47:21,167 --> 01:47:24,167
- Oh, how impatient!
- Do your duty.

1296
01:47:24,645 --> 01:47:29,325
- Where are we going? - I'll take you
from your beloved pearl the shortest way.

1297
01:47:29,404 --> 01:47:32,928
There is a secret path.

1298
01:47:33,002 --> 01:47:34,922
- And where is he?

1299
01:47:36,881 --> 01:47:39,608
- I'll show you.
- My lamp doesn't have glass.

1300
01:47:41,640 --> 01:47:44,683
The path is located underground.

1301
01:47:45,279 --> 01:47:48,997
- It's underground.
- Here's my glass.

1302
01:47:48,998 --> 01:47:51,278
- Where should we go?
- Over here.

1303
01:47:51,756 --> 01:47:54,155
My secret passage.

1304
01:47:54,156 --> 01:47:56,795
I'm going ahead of you, it's my passage.

1305
01:47:56,875 --> 01:47:59,798
I had never shown it to anyone.

1306
01:48:01,913 --> 01:48:04,836
This gallery
it's a devil's tunnel...

1307
01:48:04,913 --> 01:48:07,956
...but at least here it's easy to breathe.

1308
01:48:11,071 --> 01:48:13,831
- Oh!
- A deep well.

1309
01:48:14,669 --> 01:48:17,907
My repository of cowardly souls.

1310
01:48:17,908 --> 01:48:20,515
I'll lead the way, let me pass.

1311
01:48:23,906 --> 01:48:25,825
Huh? This way.

1312
01:48:28,824 --> 01:48:30,504
Are you sure you want it?

1313
01:48:38,421 --> 01:48:42,259
It's all covered in rocks
sedimentary as far as I can see.

1314
01:48:42,260 --> 01:48:45,619
Think instead
to good coverage for you.

1315
01:48:45,739 --> 01:48:51,979
The little one is not dangerous for you,
but I know how to keep the old woman happy.

1316
01:48:52,097 --> 01:48:54,376
- Do you want to behead her?
- But Mr. Doctor!

1317
01:48:54,456 --> 01:48:57,859
- Do you want to rip out her tongue?
- A good herbal infusion.

1318
01:48:58,814 --> 01:49:00,855
He will fall asleep forever.

1319
01:49:01,574 --> 01:49:05,894
- Will he fall asleep forever?
- Yes, placid and calm.

1320
01:49:06,932 --> 01:49:09,975
Let's leave them here... for the return.

1321
01:49:13,330 --> 01:49:15,969
- Are we there yet?
- Yes.

1322
01:49:18,008 --> 01:49:21,728
Poor girl!
Dear little girl...

1323
01:49:21,808 --> 01:49:24,966
Here it is! I knew it!

1324
01:49:24,967 --> 01:49:29,886
Young souls come
all here when they suffer.

1325
01:49:36,362 --> 01:49:38,281
- Go!

1326
01:49:40,201 --> 01:49:43,921
- Go! You wanted to save her.

1327
01:49:45,599 --> 01:49:47,966
- Now you can save her.

1328
01:49:59,155 --> 01:50:01,435
I no longer have peace.

1329
01:50:02,034 --> 01:50:04,881
I have a weight in my heart.

1330
01:50:06,233 --> 01:50:09,081
I no longer have peace.

1331
01:50:52,177 --> 01:50:55,537
He will be the one to come.

1332
01:50:55,657 --> 01:50:57,697
- Now you have to...

1333
01:51:02,695 --> 01:51:05,378
Is anyone there?

1334
01:51:05,454 --> 01:51:07,614
How cold here!

1335
01:51:10,612 --> 01:51:12,216
How cold!

1336
01:51:25,287 --> 01:51:28,167
- Why all these things around?

1337
01:51:29,446 --> 01:51:31,769
- I do not understand.

1338
01:51:31,845 --> 01:51:33,764
- Who did it?

1339
01:51:35,004 --> 01:51:37,522
- This is her herbal tea.

1340
01:51:37,523 --> 01:51:40,643
Your little bottle,
Mr. Doctor.

1341
01:51:45,160 --> 01:51:49,000
I have to go... I have to go now.

1342
01:51:50,679 --> 01:51:55,042
Now you can enter
but keep order.

1343
01:52:01,275 --> 01:52:03,162
I'll help you.

1344
01:52:04,354 --> 01:52:06,318
Now it's your turn.

1345
01:52:07,033 --> 01:52:09,313
- Be careful, please.

1346
01:52:09,433 --> 01:52:11,232
- Don't look.

1347
01:52:11,952 --> 01:52:15,432
- I'll leave you here, I have to do something.

1348
01:52:17,070 --> 01:52:19,273
- Behave yourself.

1349
01:52:25,267 --> 01:52:28,506
- Behave well,
I have to do something.

1350
01:52:30,026 --> 01:52:32,470
- Behave yourself.

1351
01:53:03,295 --> 01:53:05,814
There is someone here...

1352
01:53:05,894 --> 01:53:08,338
...the clock is stopped...

1353
01:53:09,413 --> 01:53:11,453
...the hand has fallen.

1354
01:53:12,972 --> 01:53:14,772
- There's power.

1355
01:53:16,970 --> 01:53:19,098
- You're freezing.

1356
01:53:20,330 --> 01:53:22,249
- You're cold.

1357
01:53:24,408 --> 01:53:26,568
- Now I have to go.

1358
01:53:30,406 --> 01:53:32,566
- These cats again!

1359
01:53:34,364 --> 01:53:36,251
- I hate cats.

1360
01:53:49,840 --> 01:53:52,000
I do not want!

1361
01:53:52,079 --> 01:53:54,042
- I do not want.

1362
01:53:55,598 --> 01:53:59,045
- Where are my things?
What is this, a straitjacket?

1363
01:54:07,354 --> 01:54:10,354
- God help me!
May God save me!

1364
01:54:16,951 --> 01:54:19,471
- I don't want it...

1365
01:54:19,550 --> 01:54:22,593
- Here you are finally.
-  I do not want.

1366
01:54:25,828 --> 01:54:28,228
- Things?
- Your armour.

1367
01:54:30,507 --> 01:54:33,505
- But where does this strength come from?
- I want to save you.

1368
01:54:33,505 --> 01:54:36,952
It's my best armor.

1369
01:54:38,784 --> 01:54:41,904
A valiant man
needs good armor.

1370
01:54:41,983 --> 01:54:45,266
I'm not brave!
Don't touch me, I can't stand violence.

1371
01:54:46,941 --> 01:54:49,821
Come to me,
just one step and you are free.

1372
01:54:51,620 --> 01:54:53,987
- Where?
- Come on, march.

1373
01:54:57,737 --> 01:55:00,377
Your hesitation
death is approaching.

1374
01:55:09,134 --> 01:55:10,574
Well.

1375
01:55:16,772 --> 01:55:20,776
Not all murderers are forgiven
their guilt, they must deserve it.

1376
01:55:20,850 --> 01:55:23,654
- What's the point of running away?
- You have to live.

1377
01:55:23,769 --> 01:55:27,096
- We are destined for great things.

1378
01:55:31,087 --> 01:55:34,567
- If I had never been born.
- Never having been born...

1379
01:55:34,645 --> 01:55:37,449
...it's the greatest luck, my friend...

1380
01:55:37,565 --> 01:55:40,924
...bigger than dying
as much as it might seem.

1381
01:55:41,043 --> 01:55:43,203
- What do you want to say?
- Have you finally woken up?

1382
01:55:43,283 --> 01:55:47,646
- Come on, get on your bike.
- I'm a terrible rider.

1383
01:55:49,441 --> 01:55:51,601
But a good man.

1384
01:55:52,680 --> 01:55:55,680
- Where do you want to go?
-  Where! Where! Where!

1385
01:55:55,759 --> 01:56:00,242
- There! You will like it.
- I suffer from dizziness.

1386
01:56:00,317 --> 01:56:04,920
Man wants to fly
and suffers dizziness when flying...

1387
01:56:04,996 --> 01:56:09,239
...- but you are a man, a soldier!
- What am I?

1388
01:56:09,314 --> 01:56:13,557
- You are what you are.
- I don't recognize anything...

1389
01:56:14,512 --> 01:56:18,472
...here was the forester's house
and there on the left the mill.

1390
01:56:18,592 --> 01:56:22,549
- The mill is gone.
-  Left?

1391
01:56:22,550 --> 01:56:26,748
A mill cannot simply…
I don't understand!

1392
01:56:26,749 --> 01:56:29,509
I do not understand! A mill cannot...

1393
01:56:33,466 --> 01:56:37,546
It is very noble, powerful...

1394
01:56:37,625 --> 01:56:41,143
...and it fits your name,
Heinrich means powerful bulwark.

1395
01:56:41,144 --> 01:56:44,264
- Or simply Heinrich the mighty.
- And your name?

1396
01:56:44,343 --> 01:56:47,381
- What does Mauritius mean?
- The dark one.

1397
01:56:47,382 --> 01:56:49,902
- It's a rare name.
- Yes.

1398
01:56:50,021 --> 01:56:53,860
The name of a martyr
or a publisher.

1399
01:56:53,940 --> 01:56:56,978
Send the horses home,
they will find their way back on their own.

1400
01:56:56,979 --> 01:57:01,656
- How narrow it is in here.
- Why do we have to go here?

1401
01:57:01,657 --> 01:57:07,024
It is the ladder to heaven
but perhaps it will lead us elsewhere.

1402
01:57:07,855 --> 01:57:11,095
- Why did you stop?
What do you have to regret?

1403
01:57:11,494 --> 01:57:14,821
- I'll show you something better.

1404
01:57:16,013 --> 01:57:19,132
I'm here,
I can't do otherwise.

1405
01:57:20,012 --> 01:57:22,052
- God help me!

1406
01:57:26,129 --> 01:57:28,649
Be careful
to my beautiful armor...

1407
01:57:28,728 --> 01:57:32,132
...don't scratch it,
I borrowed it. - From whom?

1408
01:57:32,247 --> 01:57:35,847
- How curious you are!
- From our theater manager?

1409
01:57:35,966 --> 01:57:38,846
I have to entertain the world
like a clown?

1410
01:57:38,925 --> 01:57:42,929
Here you can entertain only me,
there are no others here.

1411
01:57:43,044 --> 01:57:46,524
Very far and very high.

1412
01:57:46,603 --> 01:57:48,686
- How much?
- Very high.

1413
01:57:48,762 --> 01:57:53,005
- It's easy to breathe here.
- I believe it well.

1414
01:58:03,437 --> 01:58:05,717
- What is it?
- Nothing.

1415
01:58:05,797 --> 01:58:09,080
- We are not alone.
- Who can wander around this place?

1416
01:58:10,875 --> 01:58:13,153
The Greeks perhaps?

1417
01:58:13,154 --> 01:58:15,314
Here I have some...

1418
01:58:26,109 --> 01:58:30,789
- I have to pass too.
- You're recovering.

1419
01:58:33,508 --> 01:58:35,907
I've had enough
of this masquerade.

1420
01:58:37,146 --> 01:58:39,426
Too bad... but it's okay.

1421
01:58:42,665 --> 01:58:46,504
- When you're dancing, you have to dance.
The greaves. - Do it yourself.

1422
01:58:46,623 --> 01:58:49,143
- I am not your servant.
- Not a servant...

1423
01:58:49,222 --> 01:58:52,342
...a typical human being.
- I'll go ahead.

1424
01:58:55,940 --> 01:58:58,023
- Where?
- Left!

1425
01:59:01,738 --> 01:59:03,625
Damn boots!

1426
01:59:09,895 --> 01:59:13,853
- Where are we?
- Very far and very high.

1427
01:59:13,854 --> 01:59:17,421
- And what is this?
-  Nothing. Go and see.

1428
01:59:22,811 --> 01:59:24,649
Go! Go!

1429
01:59:24,650 --> 01:59:28,970
In my nothingness
you hope to find everything.

1430
01:59:29,049 --> 01:59:30,773
- Let the living hope.

1431
01:59:33,287 --> 01:59:35,447
They forgot us...

1432
01:59:35,527 --> 01:59:37,207
...forgotten.

1433
01:59:40,845 --> 01:59:45,283
- We are so alone.
- What are you doing here?

1434
01:59:45,284 --> 01:59:49,124
It's yours
old acquaintance.

1435
02:00:10,956 --> 02:00:13,323
I thank you.

1436
02:00:16,554 --> 02:00:18,998
Leave me! What do you want from me?

1437
02:00:19,073 --> 02:00:21,517
Leave my hand alone!

1438
02:00:21,592 --> 02:00:23,555
- Leave me! Leave me!

1439
02:00:23,671 --> 02:00:25,831
Leave me!

1440
02:00:25,950 --> 02:00:27,749
Help!

1441
02:00:27,750 --> 02:00:31,230
Stay here,
stay with us.

1442
02:00:31,309 --> 02:00:34,832
I want to leave this place!

1443
02:00:34,908 --> 02:00:38,071
It's so cold here.

1444
02:00:38,146 --> 02:00:42,024
- Take command...
- Leave me! - You're so hot!

1445
02:00:42,025 --> 02:00:44,425
- Leave me!
- Take us to the front.

1446
02:00:44,505 --> 02:00:47,668
- Help!
- The war is over!

1447
02:00:47,783 --> 02:00:50,422
Leave me! Leave me!

1448
02:00:50,423 --> 02:00:54,380
I have to save you again.

1449
02:00:54,381 --> 02:00:56,301
Help me!

1450
02:00:57,141 --> 02:00:59,901
I don't understand what they see in you.

1451
02:01:02,858 --> 02:01:05,542
Without armor you are not a general.

1452
02:01:07,937 --> 02:01:10,663
- Over there?
- Yes, that way.

1453
02:01:16,574 --> 02:01:19,181
Let me move forward!

1454
02:01:23,532 --> 02:01:27,251
- Why did you thank me?
- Pearl death obviously.

1455
02:01:29,050 --> 02:01:31,930
It was even harder for him to live.

1456
02:01:33,009 --> 02:01:36,966
- I do not understand!
- What is there to understand?

1457
02:01:36,967 --> 02:01:40,447
Eternal poverty,
dependence on the mother...

1458
02:01:40,526 --> 02:01:43,324
...and by his sister's whims.

1459
02:01:43,325 --> 02:01:46,205
He was a very proud man...

1460
02:01:47,044 --> 02:01:49,444
...and he felt humiliated.

1461
02:01:49,524 --> 02:01:53,647
Too bad, however, that you
didn't kill him in battle...

1462
02:01:53,722 --> 02:01:57,480
...it would have been more noble,
but don't think about it.

1463
02:01:57,481 --> 02:02:00,241
You have to know how to laugh at these things.

1464
02:02:05,358 --> 02:02:08,478
What will happen to the girl?

1465
02:02:10,197 --> 02:02:13,197
Maybe she will be locked up in prison.

1466
02:02:17,474 --> 02:02:21,478
- But we will save Margarete.
- If the old woman wakes up...

1467
02:02:21,593 --> 02:02:24,833
...it won't be necessary to save her.
- Will we save Margarete?

1468
02:02:24,912 --> 02:02:26,712
Of course not.

1469
02:02:27,711 --> 02:02:32,510
And then you should ask her
if she wants to be saved by us.

1470
02:02:34,668 --> 02:02:41,115
- With you it's different, you are my partner...
we have a contract.

1471
02:02:45,465 --> 02:02:47,506
This is how things are.

1472
02:02:49,063 --> 02:02:51,104
What's that smoke?

1473
02:02:52,663 --> 02:02:57,942
Wait! I did everything
what I promised.

1474
02:03:00,180 --> 02:03:04,423
- And you? - It's too little for me,
I'm worth more.

1475
02:03:05,138 --> 02:03:08,737
What more do you want?
Another sun? Another homunculus?

1476
02:03:08,738 --> 02:03:11,618
- Two maybe?
- It's too little for me!

1477
02:03:11,736 --> 02:03:14,824
What a show!

1478
02:03:16,375 --> 02:03:19,178
- Illusion.
- It's not an illusion!

1479
02:03:23,733 --> 02:03:27,932
- How does it work? - Careful!
My source is not so harmless.

1480
02:03:28,011 --> 02:03:29,691
Hot.

1481
02:03:30,451 --> 02:03:33,449
- Are you happy now?
- How does it work?

1482
02:03:33,450 --> 02:03:37,890
I don't need to know,
God knows. Come, it's dangerous to be here.

1483
02:03:38,488 --> 02:03:41,248
- No, God doesn't know.
- But I do.

1484
02:03:44,605 --> 02:03:50,125
The heat rises upwards,
the cold descends...

1485
02:03:50,244 --> 02:03:53,124
...within the earth.
- Yes, very interesting.

1486
02:03:53,203 --> 02:03:56,007
- I can recreate it in a moment.
- Come on, let's go!

1487
02:03:56,122 --> 02:03:58,401
- Leaves!
- No!

1488
02:03:58,402 --> 02:04:01,280
He wants
recreate my source...

1489
02:04:01,281 --> 02:04:03,798
...do you want to conquer glory?
- Action is everything, not glory.

1490
02:04:03,799 --> 02:04:06,319
Show me the action!

1491
02:04:10,997 --> 02:04:13,758
You don't treat friends like that.

1492
02:04:15,196 --> 02:04:17,956
- It hurts so much!
- It's good to cry.

1493
02:04:19,834 --> 02:04:22,517
Even someone like you
he has to suffer sometimes.

1494
02:04:22,633 --> 02:04:25,753
What do you know about suffering?

1495
02:04:27,192 --> 02:04:29,832
What's extraordinary about it
this suffering of yours?

1496
02:04:31,711 --> 02:04:34,149
You will know soon.

1497
02:04:34,150 --> 02:04:38,709
- Eternal solitude
and no hope of salvation.

1498
02:04:40,868 --> 02:04:42,787
Shut up! Enough!

1499
02:04:43,627 --> 02:04:47,314
I already know everything about you,
you disturb me and nothing else!

1500
02:04:48,265 --> 02:04:49,989
Shut up!

1501
02:04:50,704 --> 02:04:52,864
Useless hole!

1502
02:04:53,944 --> 02:04:56,311
- I decide everything!

1503
02:04:57,502 --> 02:05:01,985
Here you no longer have the power
to decide.

1504
02:05:13,137 --> 02:05:16,857
Wait,
you can still stay here if you want...

1505
02:05:16,976 --> 02:05:21,413
...even soulless. - Leave me
at peace, I no longer need you.

1506
02:05:21,414 --> 02:05:24,053
What do you want, huh?

1507
02:05:25,813 --> 02:05:28,016
Why did you show me those crazy people...

1508
02:05:28,732 --> 02:05:32,811
...that even in the sleep of death
don't they forget their war?

1509
02:05:33,971 --> 02:05:35,928
What did you give me?

1510
02:05:35,929 --> 02:05:37,969
Not even my ring money!

1511
02:05:38,688 --> 02:05:40,729
Power, prestige...

1512
02:05:41,768 --> 02:05:45,531
Of goods like these you can
take over only with your own strength.

1513
02:05:47,686 --> 02:05:49,844
- You come!
- Nature and spirit.

1514
02:05:49,845 --> 02:05:54,643
Nothing else is needed to create here
on this free land...

1515
02:05:54,644 --> 02:05:58,843
...a free people! - Well done!
But now let's talk seriously.

1516
02:05:58,922 --> 02:06:01,241
- I have the contract.
- The contract?

1517
02:06:03,520 --> 02:06:06,640
- You signed it.
- I have to concentrate.

1518
02:06:06,720 --> 02:06:08,563
- Leave me!
- Wait!

1519
02:06:08,678 --> 02:06:13,086
- Your soul is rightfully mine.
- The soul, eh?

1520
02:06:14,637 --> 02:06:19,720
- You signed with your blood.
- Present it at Judgment Day.

1521
02:06:19,835 --> 02:06:21,754
No! What are you doing?

1522
02:06:26,993 --> 02:06:29,076
And that's it.

1523
02:06:30,952 --> 02:06:33,351
Is it for Margarete?

1524
02:06:40,228 --> 02:06:42,387
And this is mother pearl?

1525
02:06:42,388 --> 02:06:46,828
Hold yourself, Mr. Doctor.
It's not nice!

1526
02:06:47,786 --> 02:06:50,186
Still! Still! Still!

1527
02:06:50,905 --> 02:06:54,624
Bad shot!

1528
02:06:59,142 --> 02:07:00,942
Bad shot!

1529
02:07:26,054 --> 02:07:28,934
Who will feed you?

1530
02:07:30,373 --> 02:07:33,492
Who will lead you out of here?

1531
02:07:37,210 --> 02:07:40,778
It's over!
Over like it never happened.

1532
02:07:42,928 --> 02:07:44,532
"Finished"...

1533
02:07:44,647 --> 02:07:46,807
...a silly word.

1534
02:07:49,766 --> 02:07:52,285
Where are you going?

1535
02:07:54,324 --> 02:07:57,488
- Where are you going?

1536
02:07:57,563 --> 02:07:59,167
There!

1537
02:08:00,363 --> 02:08:02,642
There!

1538
02:08:02,722 --> 02:08:07,325
Beyond... beyond and beyond!

1539
02:08:58,701 --> 02:09:00,881
in the part of Faust

1540
02:09:02,101 --> 02:09:04,901
the usurer

1541
02:09:08,941 --> 02:09:12,021
Final part of the tetralogy
Moloch - Taurus - The sun

1542
02:09:14,101 --> 02:09:17,101
Direction

1543
02:09:18,941 --> 02:09:21,861
Adaptation

1544
02:09:23,061 --> 02:09:26,941
Screenplay

1545
02:09:27,941 --> 02:09:31,021
Photography

1546
02:09:32,101 --> 02:09:35,901
Producer

1547
02:09:36,941 --> 02:09:38,941
Margarete

1548
02:09:40,061 --> 02:09:42,061
Wagner

1549
02:09:43,861 --> 02:09:45,861
"wife" of the loan shark

1550
02:09:46,981 --> 02:09:49,101
Margarete's mother
- Valentin - Valentin's friend

1551
02:09:52,901 --> 02:09:54,861
Faust's father

1552
02:09:55,941 --> 02:09:57,941
Scenography

1553
02:09:58,981 --> 02:10:01,061
Costumes

1554
02:10:02,901 --> 02:10:04,941
Assembly

1555
02:10:05,941 --> 02:10:08,061
Makeup

1556
02:10:09,061 --> 02:10:11,901
Original music

1557
02:10:12,901 --> 02:10:15,981
a film by

1558
02:10:16,981 --> 02:10:20,061
Production

